Джулия Джонс - Чародей и дурак

Тут можно читать онлайн Джулия Джонс - Чародей и дурак - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 1999. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чародей и дурак
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    1999
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-237-01596-4
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джулия Джонс - Чародей и дурак краткое содержание

Чародей и дурак - описание и краткое содержание, автор Джулия Джонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Настал последний час — час войны и предательства, час мучительного выбора — час, когда Добро и Зло сойдутся в последней битве. Настал час, когда исполняется таинственное пророчество. В неприступной твердыне Брен плетет свои черные сети безумный король — убийца Кайлок. Но посланный пророчеством воин Света, юный Джек, уже познал свое предназначение. Скоро эти двое встретятся в поединке, исход которого способен изменить закон самой Судьбы…

Чародей и дурак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чародей и дурак - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Джонс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ладно — ночуем здесь.

— Пойду наполню фляги, — поднялся Хват. — Вон за теми деревьями есть ручей.

— Остерегайся волков, — с улыбкой сказал Таул.

Мальчуган стремился к воде больше для того, чтобы погонять лягушек и головастиков. Таул посмотрел ему вслед, на всякий случай точно приметив, в какую сторону Хват пошел.

— Тебе все еще не по себе? — спросил Джек.

— Предосторожность никогда не бывает лишней, — скрыв свое удивление, ответил Таул.

Джек надолго умолк, помешивая в кипящем на огне горшке чечевицу с вяленым мясом.

Лагерь они разбили на покатой поляне среди редкого леса. Деревья вокруг стояли неплотными кучками, словно старые кумушки. Все они — дубы, буки и кусты боярышника — имели вид почтенных старожилов. Даже трава отливала старческой желтизной.

Таул, удобно прислонившись к стволу корявого дуба, смотрел на Джека.

— Так Баралис и раньше выслеживал тебя? — спросил он наконец.

— И меня, и Мелли, — кивнул Джек. — Мы вместе бежали из замка Харвелл, и он дважды отыскивал нас.

— А Мелли из-за чего убежала?

— Отец принуждал ее выйти за Кайлока.

— И она просто-напросто сбежала из дома?

— Да. Она покинула замок ночью.

У Таула потеплело на сердце. Он представил себе, как Мелли, разжигая в себе бурное негодование, решается на свой безрассудный шаг. Никогда еще он не встречал столь отважной женщины.

— Какая она была, когда ты увидел ее впервые?

— Гордая до невозможности. — Джек снял горшок с огня, поставил в золу, взял свою котомку и сел рядом с Таулом. — Рука у нее кровоточила, ее только что ограбили, но она упорно отвергала мою помощь. И только через час сказала, как ее зовут. — Джек улыбнулся, вспоминая. — Ну и красивая была, конечно.

— Да, она у нас красавица, — улыбнулся в ответ Таул.

— И сильная. До сих пор не понимаю, как она ухитрилась дотащить меня через лес до Харвеллской восточной дороги. А потом убедила одну старую свинарку впустить нас. Сказала, что со мной произошел несчастный случай на охоте.

— И свинарка поверила?

— Мелли умеет говорить так, что перечить ей невозможно.

— Что ж, она силой вторглась к этой свинарке?

— А как по-твоему?

И оба рассмеялись. Таулу отрадно было сидеть на поляне под бледной луной и говорить о Мелли. Это почти все равно что быть рядом с ней.

— Она очень тебе дорога, правда? — отсмеявшись, спросил он.

— Да, очень, — кратко ответил Джек, но молчание Таула побудило его добавить: — Но я не влюблен в нее. Не так, как ты.

Джек хотел сказать, что он Таулу не соперник. Таул положил руку ему на плечо. Не так уж плох этот мир — в нем живут и честь, и дружба, и любовь.

— Ну а тебе кто снится по ночам, Джек? — мягко спросил он.

И улыбнулся, зная, что застал парня врасплох. Джек отодвинулся к огню, сидя спиной к Таулу, и сказал голосом, идущим как будто издалека:

— Есть одна девушка в Халькусе. Ее семья взяла меня к себе. Она тоже красива — не так ослепительна, как Мелли, но все-таки красива.

Чувствуя, что они с Джеком настроены одинаково, Таул снова прислонился к дереву, глянув туда, куда ушел Хват. Там как будто было тихо.

— А как ее зовут?

— Тарисса.

То, как Джек произнес ее имя, сказало Таулу о многом. В голосе Джека была тоска и что-то еще — как будто обида. Таул не привык к таким разговорам и полагался лишь на чутье.

— Какая она?

Несколько минут прошло в молчании, и Таул испугался, что задал не тот вопрос.

Ветер утих, и луна скрылась за облаками. Огонь трещал и плевался соками дерева. Джек сказал наконец:

— Глаза у нее карие и блестящие, а волосы золотисто-каштановые. Нос немного вздернутый, а на щеках, когда она улыбается, появляются ямочки.

Таул при этих словах заметил, что у Джека волосы точно такие же, как у женщины, которую тот описал.

В темноте раздался тихий свист, и в лицо Таулу дохнуло холодком.

— Ложись! — заорал он.

В дереве чуть выше его головы торчала стрела, и ее древко еще дрожало. Джек повалился наземь.

— Раскидай костер!

Таул мысленно представил полет стрелы — лучник находился к северу от них. Джек закидал костер землей, и тот вскоре погас.

— Ползи к лошадям и отвяжи их. — Таул думал о Хвате. — Как отвяжешь, веди их к ручью — да так, чтобы они были между тобой и стрелком. — Таул хотел добавить, чтобы Джек держал нож наголо, но блеск стали сказал ему, что Джек и сам догадался об этом.

Горшок с похлебкой перевернулся — придется нынче обойтись без ужина. Таул собрал впотьмах котомки и одеяла и побежал к ручью.

Вряд ли стрелок попадет теперь в цель. Его мишени были теперь в движении, да и огня больше нет. Деревья тоже затрудняют ему прицел. Таул, как ни странно, ни на миг не сомневался в том, что стрелок один. Будь лучников больше, они с Джеком были бы уже мертвы.

Против них действует одиночка — и, если чутье не обманывает Таула, тот нынче просто дал им знать о себе. Он целил слишком точно, чтобы промахнуться. На ладонь выше лба, прямо между глаз — это характерный предупредительный выстрел.

Кто-то дает знать, что он здесь, но пока не спешит убить их, а хочет сначала попугать.

Впереди блеснул ручей, и на его фоне мелькнули тени — это были лошади. Таул устремился к ним, увидел Джека и крикнул:

— Хват с тобой?

Вместо Джека откликнулся сам Хват:

— Что у вас стряслось, Таул? Воздухом нельзя спокойно подышать — опять какая-то заваруха.

Он вышел на лунный свет — камзол у него оттопырился, и под ним что-то шевелилось.

— Выкинь своих лягушек, Хват, — велел Таул, одолевая искушение прижать мальчишку к груди. — Придется нам все-таки отправиться в дорогу. Надо убраться подальше от того, кто пустил эту стрелу.

Скейс редко улыбался — разве что в таких вот случаях, когда имел причину быть довольным собой. Тогда он слегка приподнимал углы рта.

Со своего места на пригорке он различал только силуэты обоих лошадей, не видя, сидят на них или ведут в поводу. Да это и не важно. Нынче он сделал то, что хотел, — послал им красную метку.

Жаль, что Таул не пригляделся к стреле, — тогда он понял бы и все остальное.

В стреле есть нечто священное. Вестница смерти, она летит по воздуху посредством одних лишь мускулов и сухожилий, и каждая ее часть повествует о чем-то. Весть внутри вести, точно тайнопись.

Скейса немного разочаровало, что Таул не прочел весть, заключенную в вонзившейся в дерево стреле. Как-никак тот был рыцарем, а рыцари хорошо разбираются в тайном языке лучников.

Если бы Таул посмотрел хорошенько, он увидел бы маленький, хорошо отточенный наконечник. Значит, стрела эта не для охоты, а для состязаний — такие пускают в мишень, а не в зверя. Она предназначалась не для убийства, а лишь для острастки. Древко же ее выточено из ценнейшего кедра. Такую стрелу абы кто не станет носить в своем колчане — такие бывают только у первейших лучников. Древко это — редкостная вещица: такое гладкое, что не поцарапает и девичью щечку, и такое ровное, что притягивает все взоры. Оно как нельзя яснее говорит об искусстве и опыте лучника. Только те, что делают стрельбу из лука своим ремеслом, пользуются кедровым деревом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Джонс читать все книги автора по порядку

Джулия Джонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чародей и дурак отзывы


Отзывы читателей о книге Чародей и дурак, автор: Джулия Джонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x