Том Арден - Танец Арлекина
- Название:Танец Арлекина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-237-04658-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Арден - Танец Арлекина краткое содержание
Сказано в пророчествах Пылающих Стихов: скоро, скоро наступит конец страшной Эпохе Искупления, погрузившей Орокон в пучину горя и страданий. Но сказано и иное: скоро, скоро вырвется из царства Небытия ужасное порождение предвечного Зла — змей Сассорох, дитя Мрака, стократно увеличивший свое могущество за века заточения. И не поборют чудовище ни армии, ни маги, ибо под силу это лишь одному человеку Тому, кто вынесет испытания и беды, какие вынести невозможно. Тому, кто отыщет и соберет воедино Кристаллы Мрака, Воды, Огня, Воздуха и Земли. Тому, от кого зависит судьба мира. Так сказано в пророчествах Пылающих Стихов. Настало время, когда начинает сбываться предсказанное…
Танец Арлекина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нет, бесполезно.
Это всегда было бесполезно. Время остановилось? Через какое-то время Джему показалось, будто окутывавший его мрак немного рассеялся. Это ему только показалось, но страх снова нанес ему ножевой удар.
А потом на лестнице послышались чьи-то шаги, ступени заскрипели.
Шаги были легки, и поначалу Джем решил убедить себя в том, что шаги ему послышались. Просто ступени скрипнули сами по себе, а может, и не ступени, а стропила где-то еще в доме.
Но тут отворилась дверь.
Джем вздрогнул. Почувствовал боль и давление в паху. На самом деле это давление давно мучило его, а теперь… оно вдруг пропало. По бедрам Джема растеклась горячая жидкость. Джему стало стыдно, но он ничего не смог поделать. Он лежал на спине и плакал.
Его час пробил.
Нет, не пробил!
На этот раз у того, кто склонился над Джемом, не было свечки. Тьма немного поредела, но Джем с трудом мог разглядеть незнакомца.
Он ждал, что теперь все произойдет быстро, но время тянулось и тянулось — не быстрее, чем смена мрака предутренними сумерками. Неуклюже, медленно освобождала Джема от пут досточтимая Воксвелл — то была она. Она ходила вокруг стола медленно, словно во сне, останавливалась, замирала на месте при каждом скрипе половицы. В такие мгновения она даже дышать переставала, и Джем гадал: жива ли она? Он не сводил глаз с жены лекаря и думал о том, что его освобождение на самом деле никакое не освобождение, а просто некий этап приготовления к жестокой операции. Но как только досточтимая Воксвелл освободила его руки, Джем поднял их и выхватил изо рта кляп.
— Зачем? — хрипло проговорил он — Зачем вы делаете это?
Но вместо оформленных слов изо рта его вырвалось мычание
И тут он все понял.
Как только был отстегнут последний ремень, досточтимая Воксвелл поспешно отступила к двери. На пороге она обернулась, посмотрела на Джема глазами, полными сострадания, и в предрассветном сумраке Джем увидел то, чего не увидел раньше, днем. Видимо, досточтимая Воксвелл научилась прятать свое увечье от посторонних глаз, но теперь она решила показать его Джему. Женщина подняла вверх руки. Левая — рука как рука, худенькая, бледная. Это ею досточтимая Воксвелл развязывала ремни.
А правая… правая заканчивалась обрубком, культей.
Она ушла.
Джем в изумлении опустился на холодный влажный стол.
Но только на краткий миг. Он тут же резко поднялся. Потер руки, ноги. Он был свободен, но свободен относительно. Идти он не мог — у него не было костылей. Он лежал на столе в комнате под крышей, в домике, стоявшем очень далеко от замка. В отчаянии Джем устремил взгляд к окну.
«С первыми лучами солнца мы примемся за дело».
Время неумолимо приближалось.
Еще чуть-чуть, и…
Взгляд Джема метнулся от окна к двери. В любое мгновение по ступеням уверенно поднимется гадкий лекарь. И в руке у него будет топор!
Нет, это не должно случиться! Не должно!
Потом Джем толком не мог вспомнить, как он скатился со стола на пол, как дополз до окна, он ни о чем не думал, он весь превратился в клубок мышц. Чего он больше хотел — немедленно умереть или все же спастись, он и сам не смог бы ответить.
Джем распахнул створки окна и выбросился наружу.
ГЛАВА 41
НОЧНАЯ СТРАЖА
— Что это за звук? Морвен вздохнул.
— Да ничего такого. Сова.
— Сова — это тебе не ничего.
— Сова — ничего особенного. Молчание.
Морвен ждал. Он мог бы сосчитать мгновения. Точно! Он был прав.
— Это как же, интересно? — протянул Крам. — Сова…
Морвен шикнул на него и шепотом проговорил:
— Кто? Отличная шутка.
Интересно, Крам понял или нет? Конечно, не понял.
— У совы крылья есть, — упорствовал он. — Она летать умеет.
— Угу. И еще она может до смерти напугать добровольца Крама, — пробормотал Морвен.
— Ничего я не напугался.
— Ладно. Все равно. Сержанту Банчу это интересно или нет? Нет, ему это ни капельки не интересно. Ты что, пойдешь к нему докладывать про эту свою сову? Нет, не пойдешь. А он чего, сейчас же помчится в палатку к командору? Чего-то мне так не кажется. Мы чего тут с тобой делаем? Красоты природы наблюдаем или чего? Мы с тобой, Крам, дозорные. Вот потому, Крам, любезный, сова для нас ровным счетом ничего не значит.
Морвен, до крайности довольный собой, ухмыльнулся. «Вот с таких маленьких побед все и начинается», — подумал он.
Трагедия!
Тощий очкарик Плез Морвен до начала последних беспорядков в Зеназе был студентом агондонского университета, но поскольку Морвен не изучал ничего такого государственно важного (он был историком, посвятившим себя Эпохе Расцвета), он был обязан пойти на военную службу. «Поменять книжки, — как ему тогда сказали, — на мушкет».
Камзол на мундир.
И выполнить свой долг перед страной и королем.
Морвен до сих пор считал случившееся сущей чепухой. На самом деле он даже сочинил некоторое количество блистающих остроумием писем, причем юмор этих писем был настолько тонок, что должен был, по идее, остаться непонятным тупоголовому сержанту Банчу, который, как в том не сомневался Морвен, исполнял при командоре Вильдропе обязанности военного цензора. Банч! Тупоголовый ублюдок! О, как приятно было Морвену осознавать, что интеллектуально он на голову выше всех, с кем ему здесь приходилось общаться. Эта мысль только и грела его.
Только при встречах с командором Вильдропом Морвена начинали грызть тягостные сомнения в своем полном и бесповоротном интеллектуальном превосходстве над окружающими. С этим человеком ему бы не хотелось встречаться на узкой дорожке! Власть портит людей. Это точно. Такова была ноша Джнеландлроса, третьего из театралов Телла — одного из шедевров первых лет послерасцветного времени, или эпохи Телла.
Подбросив в руке заряженный мушкет, Морвен на несколько мгновений задумался о гении Телла, которому удалось возвести агонистский гекзаметр на недостижимые высоты. Как искренне возмущен был в свое время Морвен, когда однажды в сезон Джавандры профессор Мерколь, обернувшись от окна и сжимая в руке стекло тиралоса, вздохнул так, словно ему было нестерпимо скучно, и назвал Великую Цзуру в пятнадцатой песне «очевидной»! Подумать только — очевидной! Напыщенный старый дурак! Этот усохший педант не узнал бы гения, если бы даже тот оказался в одной комнате вместе с ним.
Крам тем временем припомнил очередную детскую сказочку — на сей раз про сову. Морвен считал, что слушать напарника вовсе не обязан.
— Морвен, — окликнул его Крам через какое-то время, — ты меня слушаешь или нет?
Морвен промолчал.
Крам обиженно умолк и уставился в темноту. Перед глазами дозорных лежала проселочная дорога — темная и пустынная. Только их масляный фонарь и горел одинокой свечой в ночном мраке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: