Деннис Маккирнан - Рассветный меч
- Название:Рассветный меч
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука–классика
- Год:2004
- Город:Санкт–Петербург
- ISBN:ISBN 5-352-00645-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Деннис Маккирнан - Рассветный меч краткое содержание
Человек, отмеченный Знаком Дракона, пробудил исчезнувший много тысяч лет назад волшебный Камень. И теперь чудовищная опасность надвигается с Востока на королевства Митгара. Эльф Араван и юноша-оборотень по имени Бэйр, в чьих жилах слилась кровь четырех Миров, должны отыскать похищенный Рассветный меч — единственное оружие, способное предотвратить приход на землю древнего Зла...
«Рассветный меч» — пятая книга захватывающей саги Денниса Маккирнана о мире Митгара — будет интересен всем любителям фэнтези и в особенности поклонникам классического направления, созданного Дж. Р. Р. Толкином.
Рассветный меч - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сигнальные горы — невысокая горная цепь, тянется с севера на юго–восток Митгара.
Сильва — язык эльфов.
Сияющая — серебряная волчица (дрэг), полное имя — Сияющая Лунным Светом на Воде, когда Легкий Бриз Доносит Далекие и Близкие Ароматы.
Скег — самый древний из лесов Митгара.
Скрытый пост — сторожевой пост на въезде в Арденскую долину.
Слуккский — язык обитателей Неддра.
Срединный (или Средний) Мир — Митгар.
Старая Релльская дорога — старинный торговый путь, проходящий вдоль западных склонов Гримволлских гор, от Крестанского перевала к Лурену.
Старая Релльская Шпора — дорога, соединяющая Старую Релльскую дорогу с Закатными Вратами.
Старые Деревья — деревья, растущие преимущественно на Адонаре, на Митгаре существуют в единственном экземпляре — в Арденской долине.
Стоук — сын Идрала. Садист, маньяк, некромант и убийца, оборотень. Убит Урусом и Риатой.
Т
Тайеджи Акма — подземный демон в мифологии кочевников.
Такерби Андербэнк (Так) — варорец, герой Зимней войны.
Тал — повитуха, принимавшая роды у Тейджи.
Тамбл — река, протекающая с севера на юг, от Гримволлских гор через Арденскую долину и впадающая в реку Кейр.
Тейджи — младшая жена Холаи Чанга, мать Кутсен Йонга. Умерла родами. Ребенок был вырезан из ее мертвого тела.
Тельская пещера — тайный грот, стоянка «Эройена».
Теонор — бог, покровитель всех летающих существ.
Тигель Хела — местность, где находится проход в Неддра. Место одной из самых кровопролитных битв.
Триада — сближение Сфер, во время которого облегчается переход между Мирами.
Тьян — придворный астролог Кутсен Йонга.
У
Уайджи — колодец в пустыне Кару. Проклятое место.
Умран — деревня в предгорье Джангди.
Урус — человек–медведь, оборотень, рожден от мужчины–баэрона по имени Брюн и Эйлы, сестры Дэлавара. Родители Уруса погибли от рук ночного отродья, сам он был спасен медведицей и отвезен Лисьими Всадниками к поселению баэронов. Воспитан приемными родителями Ураном и Ники.
Утруни — каменные гиганты. Один из народов Митгара, обитают под землей. Их глаза похожи на драгоценные камни и способны видеть сквозь горы. Утруни Чель, Брельк и Орт, исполняя пророчество утруня Литона, достали Каммерлинг из толщи остывшей лавы и доставили его на поле битвы, дабы этим Молотом был сражен самый великий дракон.
Уэстонский океан — океан, омывающий западное побережье Митгара.
Ф
Фалиди — оазис в пустыне Кару.
Фаэль — крылатое существо, нечто среднее между человеком и птицей. Фаэли обитают в Джангдинских горах и сотрудничают с настоятелем Храма Неба.
Фейер — Мир, из которого на Митгар пришли невидимки — тайные народцы.
Фелейнхольт — эльфийское поселение на Адонаре.
Фэрил (Фэрил Твиггинс Фен) — дамна из народа варорцев, последний первенец, вдова Гвилли Фена, друг Риаты, Уруса и Аравана, с которыми, повинуясь пророчеству Раэль, преследовала барона Стоука.
Х
Ха–Джи — самый длинный день в году (летнее солнцестояние) на языке кочевников.
«Хава Мели» («Попутный Ветер») — корабль, на котором Араван и Бэйр пересекли Авагонское море, направляясь к Додоне в пустыню Кару.
Харлингары — второе название ванадьюринов.
Холаи Чанг — вождь кочевого племени, отец Кутсен Йонга.
Холодные драконы — см. Заклятие Адона.
Хлоки — разбойники из темных сил.
Храм Неба — храм в Джангдинских горах, где Араван научился становиться соколом Валке.
Ч
Чакка — самоназвание гномов. Чаккур — язык гномов.
Чаллерайн — крепость, летняя резиденция Верховного правителя.
Черная Дыра — см. Крагген–кор.
Черный Калгалат — великий дракон, был сражен Каммерлингом, но смог утащить Молот за собой в жерло вулкана.
Ш
Шабинг — островок недалеко от побережья Джингарианского моря, возле которого рыбак Вангу поймал шайю с Камнем Драконов в желудке.
Шайю — акула.
Шакун — девочка, помогавшая принимать роды у Тейджи, впоследствии — первая служанка Кутсен Йонга.
Шеол — праздник зимнего солнцестояния у гномов. Предваряется двенадцатидневным постом.
Шиеран — «дорогой, дорогая» (на языке эльфов).
«Шлюшка» — плоскодонное судно, на котором Араван с Бэйром добрались через трясину Великого Водоворота к кристаллической пещере.
Э
Эбонскайт — черный огнедышащий дракон. Разбил Каммерлингом Камень Драконов и освободил таким образом душу отца всех драконов.
Эйла — сестра Дэлавара, мать Уруса.
Эйлис — возлюбленная Аравана, провидица из Вадарии.
Элар — племянник (на языке эльфов).
Элин — девушка–воин из Джорда, которая вместе с Торком, воином–гномом, добыли Каммерлинг и сразили дракона по имени Черный Калгалат.
Эльвидд — богиня, дочь Адона, особо почитается гномами.
Эльмар — маг, отец Эйлис.
«Эройен» — корабль Аравана.
Я
Ялдан — принц Валона.
Яти — богиня, покровительница удачи.
Примечания
1
Объединение писателей со штаб–квартирой в Тасконе, штат Аризона.
2
Лье — мера длины, равная примерно трем милям.
3
Ладонь — мера длины, равная четырем дюймам, применяемая для измерения роста лошадей и им подобных животных.
4
Контрапункт (муз.) — полифония, т.е. сочетание двух и более мелодий в различных голосах.
5
Ярд — мера длины, равная трем футам, или примерно 91 см.
6
Руны — древние германские письмена.
7
Рост Бэйра составлял примерно 193 см, а вес около 100 кг.
8
Ашрам (хинди) — хижина отшельника..
9
Серафимы — ангелы, особо приближенные к престолу Бога и прославляющие Его.
10
Гичка — быстроходная лодка.
11
Куади (или вади) — русло или долина пересыхающего потока, периодически наполняемые водой после ливней.
12
Б о в о — сицилийское парусное судно.
13
Планшир — брус по верхнему краю борта судна.
14
Грот–гик — горизонтальный брус, укрепленный передним концом в нижней части грот–мачты и идущий по направлению к корме; служит для растягивания нижней кромки паруса.
15
Кливер–шкот — снасть, идущая от косого треугольного паруса, установленного впереди фок–мачты, и служащая для растягивания последнего и управления им.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: