Джон Толкин - Хоббит или туда и обратно
- Название:Хоббит или туда и обратно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Хоббит или туда и обратно краткое содержание
Кто такой хоббит? В 1937 году, после выхода этой волшебной сказки полмира озадачились этим интереснейшим вопросом. А это всего-навсего существо небольшого роста с мохнатыми ногами, отважное, но добродушное, умеющее очень тихо передвигаться. Именно о приключениях хоббита — Бильбо Бэггинса, а также его друзей — отважных гномов и волшебника Гэндальфа, повествует эта книга.
Хоббит или туда и обратно - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гномы радостно согласились. Они давно научились уважать маленького Бильбо; теперь же он стал настоящим вожаком, начал строить собственные планы и замыслы. В полдень хоббит снова приготовился идти к центру горы. Конечно, эта мысль нисколько ему не улыбалась, но он по крайней мере представлял, что увидит внизу. Знай он больше про драконов и их повадки, уверенности в нем поубавилось бы.
Когда он двинулся в путь, снаружи сияло солнце, но в туннеле было темно, как ночью. Очень скоро свет из дверной щелочки остался позади. Хоббит крался бесшумно, словно облачко дыма, гонимое легким ветерком, и даже немного гордился своей ловкостью. Зарево внизу едва теплилось.
«Старый Смауг устал и спит, — думал хоббит. — Увидеть меня он не может, услышать тоже. Смелей, Бильбо!».
Он то ли не знал, то ли забыл про драконий нюх. Было и еще одно неприятное обстоятельство: драконы, когда они настороже, спят вполглаза.
Когда Бильбо высунул голову в отверстие, Смауг казался глубоко спящим, чуть ли не мертвым; вместо храпа из ноздрей вырывались невидимые струйки пара. Хоббит уже готов был ступить на пол, как вдруг из-под левого драконьего века блеснул алый луч. Смауг только притворялся спящим! Он следил за входом в туннель!
Бильбо торопливо отступил назад, благодаря судьбу за кольцо-невидимку. И тут Смауг заговорил:
– Ага, вор! Я тебя чую. Я слышу твое дыхание. Иди сюда! Бери еще, не стесняйся, тут всего вдоволь.
Однако Бильбо был не такой невежда по части драконов. Смауг просчитался, если надеялся заманить его так легко.
– Нет, благодарствую, о Смауг Преогромный! — отвечал хоббит. — Я пришел не за подарками. Я просто хотел посмотреть, правда ли ты так велик, как о тебе говорят. Мне не верилось.
– А теперь? — сказал дракон, немного польщенный, хотя, конечно, не поверил ни единому слову.
– Воистину, песням и сказкам недостает красок, о Смауг, Первый и Величайший из Губителей! — отвечал Бильбо.
– Для вора и лжеца ты неплохо воспитан, — сказал дракон. — Вижу, ты знаешь мое имя… а вот я не припомню твоего запаха. Можно ли полюбопытствовать, кто ты и откуда взялся?
– Конечно можно! Я пришел из-под холма. Под горой и через гору лежал мой путь. И по воздуху. Я тот, кто ходит невидимым.
– Охотно верю, — промолвил Смауг. — Хотя вряд ли это твое обычное имя.
– Я — отгадчик, рассекающий паутину, я — жалящая мошка. Я — избранный для счастливого числа.
– Благозвучные прозвища, — фыркнул дракон, — но счастливые числа не всегда выигрывают.
– Я тот, кто хоронит друзей заживо, топит их и вынимает живыми из воды. Я пришел из тупика, однако меня нелегко поставить в тупик.
– Ну, это еще стоит проверить, — хмыкнул Смауг.
– Я — друг медведей и гость орлов. Я — Кольцедобытчик, приносящий удачу, я — Оседлавший бочку. — Бильбо самому все больше нравились его загадки.
– Ого! — сказал Смауг. — Только не слишком увлекайся.
Разумеется, так и следует говорить с драконом, если, с одной стороны, не хочешь называть свое имя (что разумно), а с другой стороны, боишься разозлить собеседника прямым отказом (что тоже весьма разумно). Ни один дракон не устоит перед соблазном послушать загадки и поломать голову над их тайным смыслом. Многого Смауг не понял совсем (ведь, в отличие от вас, он не слышал обо всех приключениях Бильбо), но кое-что, как ему казалось, угадал и гадко посмеивался в душе.
«Так я вчера и подумал, — ухмыльнулся он про себя. — Озерные люди! Это они замыслили, жалкие бондари и торгаши, или зовите меня ящерицей. Давненько я туда не наведывался… Ужо погодите!»
– Прекрасно, Оседлавший бочку! — сказал он вслух. — Наверное, Бочкой звали твоего пони, а может, и нет, хотя он был достаточно жирный. Может, ты и ходишь невидимым, но не всю дорогу прошел пешком. Вот послушай: я съел шесть пони вчера, а сегодня поймаю и съем остальных. В благодарность за превосходную трапезу и я дам тебе добрый совет: держись подальше от гномов!
– От гномов? — притворно изумился Бильбо.
– Молчи! — сказал Смауг. — Уж мне ли не знать их запах (и вкус)? Не говори, будто съев пони, я не пойму, кто на нем ехал! От таких друзей хорошего не жди, вор, Оседлавший бочку. Можешь вернуться и передать им это от меня.
Однако он не сказал Бильбо, что один запах — хоббитский — изрядно его озадачил. Такого Смауг на своем веку еще не встречал.
– Полагаю, тебе хорошо заплатили за вчерашнюю чашу? — продолжал дракон. — Ну же? Ничего не заплатили, да? Узнаю гномов! Сами сидят, попрятавшись, а ты делай за них самую опасную работу и тащи, пока я не вижу — опять-таки для них? Обещали поделиться по честному? Не верь! Скажи спасибо, если уйдешь живым!
Вот когда Бильбо стало и впрямь не по себе. Он вздрагивал всякий раз, как ловил на себе пронзительный взгляд Смауга. Ему неодолимо хотелось сорвать кольцо, выбежать вперед и сказать Смаугу всю правду. На самом-то деле хоббит был опасно близок к тому, чтобы подпасть под драконьи чары. Однако он собрал всю свою храбрость и заговорил вновь:
– Тебе известно не все, о Смауг Могучий. Не только золото привело нас сюда.
– Ха-ха! Так все-таки «нас», — расхохотался Смауг. — Сказал бы уж: «нас, четырнадцать», мистер Счастливое число! Рад слышать, что у вас есть тут и другие дела. В таком случае, может, вы и не напрасно сбивали пятки. Не знаю, задумывался ли ты, что мало вещица за вещицей перетаскать золото? Лет за сто ты бы управился, однако далеко ли вы с ним уедете? Много ли проку от сокровища здесь, на Горе? А в лесу? Ах, какие мы наивные! Ты никогда не задумывался о своей доле? Четырнадцатую часть, или вроде того, столько тебе посулили? А доставка? А вооруженный эскорт? А пошлины?
Смауг громко расхохотался. Подлый дракон видел, что угадал более или менее верно, хотя и подозревал в соучастии Озерных людей. Он был уверен, что львиная доля сокровищ должна остаться в прибрежном городе, который в его юные дни звался Эсгаротом.
Не поверите, но бедный Бильбо и впрямь опешил. До сих пор он думал только о том, как добраться до Горы и найти потайную дверь. Он не дал себе труда поразмыслить, как вынести сокровища, и уж тем более — как доставить свою долю в Бэг-энд под Холмом.
Теперь у него зародились нехорошие сомнения: а правда ли гномы тоже об этом не думали? или все время украдкой посмеивались над ним? Так всегда действуют на новичка драконьи речи. Бильбо, разумеется, следовало быть начеку, но Смауг мастерски владел даром убеждения.
– Я тебе скажу, — произнес Бильбо, силясь сохранить верность друзьям. — Золото для нас — дело десятое. Мы пришли сюда через горы и под горой, по воде и на крыле, ради Мести . Разумеется, ты не сможешь отрицать, о Смауг Безмерно Богатый, что своими успехами снискал себе немало врагов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: