Альмор - Алисанда

Тут можно читать онлайн Альмор - Алисанда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Алисанда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Альмор - Алисанда краткое содержание

Алисанда - описание и краткое содержание, автор Альмор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Обычная земная ведьма попадает в обычный магический мир из-за обычного местного принца. Знакомый сюжет? Ну, почти. А теперь представьте, что попала она туда в виде миленькой лисички, да ещё расчетверение личности получила. А так же симпатичную вещичку в виде мощного артефакта и весёлое задание впридачу. Да и попутчиков найти не помешало бы… Все собрались? Тогда вперёд!

Алисанда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Алисанда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альмор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Ну да, расскажи-ка про дискриминацию, ведьма из деревни Кацапетовка", — хмыкнул Вермерх.

Его высказывание было нагло проигнорировано, на что жеребец смертельно обиделся и, мысленно показав мне язык, скрылся. Ну и хорошо.

Прошло по меньшей мере полчаса, когда мы наконец выбрались из узких тесных переулков на более-менее широкие улицы. Дышать стало свободнее, дома были уже не такие обшарпанные, дорога выложена камнем. Я вздохнула свободнее и довольно потянулась. Остальные тоже не скрывали радости, что выбрались-таки из бедного квартала. Мы ускорили шаг, пересекли небольшую площадь с деревьями, высаженными по периметру и грубо сколоченными лавочками под их сенью, и вошли под арку. Свод тянулся над всей улицей. Здесь было темнее, пахло металлами, шерстью, обработанным деревом, глиной и цветами. Крытый рынок, что ли?

Джук огляделся по сторонам, взгляд его на миг стал отрешённым.

— Лайнез всегда был городом, куда съезжались путешественники. Вот и Улица Мастеров, где продаются потрясающе красивые вещи, сделанные руками лучших знатоков своего ремесла, — произнёс он таким голосом, словно перед ним была толпа внимательно слушающих его туристов.

— А ты откуда знаешь? — невинно поинтересовалась я.

— Э, — Джук на мгновение замялся. — Ездил сюда с отцом, когда был совсем маленький.

Я в некотором недоумении уставилась на парня. Ничего не понимаю.

— Эол! — я ускорила шаг и догнала некроманта. Тот притормозил. — Эол, что это за место?

— Lia mettre, Улица мастеров, — произнёс некромант, как само собой разумеющееся. — Самое знаменитое место во всей Энтаре.

— А это lia mettre — на каком языке? — не отстала я.

— Горных эльфов, кажется, — Эол задумчиво поскрёб небритый подбородок. — Э, Эринэль!

Эльф резко остановился. Под накинутым капюшоном задрожали от злости кончики ушей.

— Чего тебе, некрос?

— Lia mettre — это на каком языке?

— Озёрного края, — процедил сквозь зубы Эринэль и продолжил движение.

— Значит, я ошибся, — вздохнул Эол. — Ну ничего, бывает.

Я обомлела. Так легко согласился со своей ошибкой? С ним и такое случается?

"Не все упёртые, как бараны", — подмигнул Вермерх.

Ой, да помолчи.

Значит Джук знает Лайнез. Откуда, если мальчишка вёл жизнь отшельника? Да и та деревня далековато от столицы как ни крути.

"Он же говорил, что ездил сюда с отцом", — встал на защиту парня Юка.

Это ничего не доказывает. Маленький ребёнок не может запомнить такого. Вернее, запомнить-то может, но не воспроизвести через много лет!

"Думай, как знаешь", — махнул лапой Юка.

Вскоре мы свернули под одну из многочисленных арочек, которые вели на другие улицы, и распрощались с Lia Mettre. Но запахи мастерских долго ещё преследовали меня, кружа голову и зовя вернуться.

Улица, по которой мы шли теперь, была немногим хуже. Светлая, тщательно выметенная, аккуратно выложенная булыжником. Фасады домов сверкали в лучах садившегося солнца, переливаясь всеми цветами радуги. Казалось, сам воздух был пропитан волшебством. На искрящихся цепях качались различные яркие вывески. Таверны, магазинчики, лавочки — чего тут только не было! Я восхищённо оглядывалась по сторонам. Мужчины же все до единого шли, уставившись в землю, словно узор булыжника занимал их больше, нежели окружение. Мне вдруг стало интересно, почему они так себя ведут? Но я промолчала и, как выяснилось позже, правильно сделала. Улица оказалась коротка, и через каких-то пятнадцать минут мы вышли на широкое пространство свободной земли между домами и стеной. Здесь все выдохнули, ребята подняли головы и огляделись.

— Пронесло, — расправляя плечи, произнёс Теллуриэль. — Всегда ненавидел это место.

— Почему? — не преминула поинтересоваться я.

— Это квартал колдунов, — пояснил принц. — Если бы они нас узнали, нам был бы конец.

— А-а-а-а…тьфу, сгинь-провались, дракоша-наркоша! — сплюнула я.

— Кто-кто? — в глазах Эола мелькнул интерес.

— Мм, не важно, — я опустила взгляд. И надо же мне было упомянуть Изумруда!

Эол не стал допытываться.

Эринэль и Теллуриэль дружно направились к стене, возле которой, прислонившись, стояло старое покосившееся бревенчатое сооружение. Между досками чернели щели, в окнах остались одни только рамы да ставни, дверь сиротливо покачивалась на единственной петле. Прохудившаяся крыша, казалось, вот-вот обвалится на головы рискнувшим войти внутрь.

Мне стало не по себе, шерсть на загривке поднялась.

— Пошли, пошли, — Эол подтолкнул меня и смело зашагал вслед за эльфом и принцем к домику. Я отступила. У меня нет никакого желания заходить туда, чтобы в один прекрасный момент всё сооружение рухнуло и погребло под собой моё бренное тело. Не с моим счастьем.

Джук молча развернулся и направился к одному из близстоящих домов.

— Ты куда? — воскликнула я. — Тебя туда переночевать не впустят, даже не надейся!

Джук пожал плечами и, скинув арбалет, устроился под стеной каменного строения. Видимо, внутрь ему и не надо было.

— Джук, ну не глупи! — взмолилась я. Только дурного мальчишки мне сейчас не доставало.

— Не хочу тот домик провонять, — спокойно ответил парень.

— Чего? — не сообразила я.

— Меня не пустили в ворота, — терпеливо пояснил Джук. — И я полез в ближайшую сточную канаву. Долго бродил там, провонялся весь, как кикимора болотная, и наконец в город выбрался.

— И не заблудился? — я недоверчиво прищурилась. Там, в канализации могла заблудиться даже я, животное с хорошими способностями к ориентации в пространстве.

— Ну… — Джук отвёл взгляд и покраснел.

— Не "ну", а всю правду выкладывай! — потребовала я.

— Хорошо, хорошо, — согласился парень. — Только не сейчас. Нам бы обоим после сточных ручьёв отмыться.

Я задумчиво сунула нос в свою шерсть. Чёрт, как я раньше этого не заметила? Бедный Эол…

Через несколько минут мы с Джуком, мокрые и злые на весь свет, зато чистые, сидели возле маленького очага, обложенного камнями, и грелись. Я лихорадочно соображала, как отомстить некроманту, напустившему на нас водяной шар, который ершиком прошёлся как по мне, так и по Джуку. Ощущение непередаваемое, словно тебя запихнули в стиральную машину и включили последнюю на полный оборот. И всё было бы ещё ничего, но Эол внезапно обнаружил, что не может остановить заклинание. В конце концов он просто нейтрализовал его действие, и вся водная масса обрушилась на меня и Джука, хорошенько припечатав обоих к земле. Тогда же я клятвенно заверила Эола, что непременно отомщу ему. Некромант, казалось, и не возражал вовсе. Главное, как он заявил, что дело сделано на совесть.

И вот теперь два мокрых существа сидели у огонька, злобно оглядываясь по сторонам и кутаясь в предоставленные Эолом и Теллуриэлем плащи. И на том спасибо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Альмор читать все книги автора по порядку

Альмор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Алисанда отзывы


Отзывы читателей о книге Алисанда, автор: Альмор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x