Альмор - Алисанда
- Название:Алисанда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альмор - Алисанда краткое содержание
Обычная земная ведьма попадает в обычный магический мир из-за обычного местного принца. Знакомый сюжет? Ну, почти. А теперь представьте, что попала она туда в виде миленькой лисички, да ещё расчетверение личности получила. А так же симпатичную вещичку в виде мощного артефакта и весёлое задание впридачу. Да и попутчиков найти не помешало бы… Все собрались? Тогда вперёд!
Алисанда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Ну да, расскажи-ка про дискриминацию, ведьма из деревни Кацапетовка", — хмыкнул Вермерх.
Его высказывание было нагло проигнорировано, на что жеребец смертельно обиделся и, мысленно показав мне язык, скрылся. Ну и хорошо.
Прошло по меньшей мере полчаса, когда мы наконец выбрались из узких тесных переулков на более-менее широкие улицы. Дышать стало свободнее, дома были уже не такие обшарпанные, дорога выложена камнем. Я вздохнула свободнее и довольно потянулась. Остальные тоже не скрывали радости, что выбрались-таки из бедного квартала. Мы ускорили шаг, пересекли небольшую площадь с деревьями, высаженными по периметру и грубо сколоченными лавочками под их сенью, и вошли под арку. Свод тянулся над всей улицей. Здесь было темнее, пахло металлами, шерстью, обработанным деревом, глиной и цветами. Крытый рынок, что ли?
Джук огляделся по сторонам, взгляд его на миг стал отрешённым.
— Лайнез всегда был городом, куда съезжались путешественники. Вот и Улица Мастеров, где продаются потрясающе красивые вещи, сделанные руками лучших знатоков своего ремесла, — произнёс он таким голосом, словно перед ним была толпа внимательно слушающих его туристов.
— А ты откуда знаешь? — невинно поинтересовалась я.
— Э, — Джук на мгновение замялся. — Ездил сюда с отцом, когда был совсем маленький.
Я в некотором недоумении уставилась на парня. Ничего не понимаю.
— Эол! — я ускорила шаг и догнала некроманта. Тот притормозил. — Эол, что это за место?
— Lia mettre, Улица мастеров, — произнёс некромант, как само собой разумеющееся. — Самое знаменитое место во всей Энтаре.
— А это lia mettre — на каком языке? — не отстала я.
— Горных эльфов, кажется, — Эол задумчиво поскрёб небритый подбородок. — Э, Эринэль!
Эльф резко остановился. Под накинутым капюшоном задрожали от злости кончики ушей.
— Чего тебе, некрос?
— Lia mettre — это на каком языке?
— Озёрного края, — процедил сквозь зубы Эринэль и продолжил движение.
— Значит, я ошибся, — вздохнул Эол. — Ну ничего, бывает.
Я обомлела. Так легко согласился со своей ошибкой? С ним и такое случается?
"Не все упёртые, как бараны", — подмигнул Вермерх.
Ой, да помолчи.
Значит Джук знает Лайнез. Откуда, если мальчишка вёл жизнь отшельника? Да и та деревня далековато от столицы как ни крути.
"Он же говорил, что ездил сюда с отцом", — встал на защиту парня Юка.
Это ничего не доказывает. Маленький ребёнок не может запомнить такого. Вернее, запомнить-то может, но не воспроизвести через много лет!
"Думай, как знаешь", — махнул лапой Юка.
Вскоре мы свернули под одну из многочисленных арочек, которые вели на другие улицы, и распрощались с Lia Mettre. Но запахи мастерских долго ещё преследовали меня, кружа голову и зовя вернуться.
Улица, по которой мы шли теперь, была немногим хуже. Светлая, тщательно выметенная, аккуратно выложенная булыжником. Фасады домов сверкали в лучах садившегося солнца, переливаясь всеми цветами радуги. Казалось, сам воздух был пропитан волшебством. На искрящихся цепях качались различные яркие вывески. Таверны, магазинчики, лавочки — чего тут только не было! Я восхищённо оглядывалась по сторонам. Мужчины же все до единого шли, уставившись в землю, словно узор булыжника занимал их больше, нежели окружение. Мне вдруг стало интересно, почему они так себя ведут? Но я промолчала и, как выяснилось позже, правильно сделала. Улица оказалась коротка, и через каких-то пятнадцать минут мы вышли на широкое пространство свободной земли между домами и стеной. Здесь все выдохнули, ребята подняли головы и огляделись.
— Пронесло, — расправляя плечи, произнёс Теллуриэль. — Всегда ненавидел это место.
— Почему? — не преминула поинтересоваться я.
— Это квартал колдунов, — пояснил принц. — Если бы они нас узнали, нам был бы конец.
— А-а-а-а…тьфу, сгинь-провались, дракоша-наркоша! — сплюнула я.
— Кто-кто? — в глазах Эола мелькнул интерес.
— Мм, не важно, — я опустила взгляд. И надо же мне было упомянуть Изумруда!
Эол не стал допытываться.
Эринэль и Теллуриэль дружно направились к стене, возле которой, прислонившись, стояло старое покосившееся бревенчатое сооружение. Между досками чернели щели, в окнах остались одни только рамы да ставни, дверь сиротливо покачивалась на единственной петле. Прохудившаяся крыша, казалось, вот-вот обвалится на головы рискнувшим войти внутрь.
Мне стало не по себе, шерсть на загривке поднялась.
— Пошли, пошли, — Эол подтолкнул меня и смело зашагал вслед за эльфом и принцем к домику. Я отступила. У меня нет никакого желания заходить туда, чтобы в один прекрасный момент всё сооружение рухнуло и погребло под собой моё бренное тело. Не с моим счастьем.
Джук молча развернулся и направился к одному из близстоящих домов.
— Ты куда? — воскликнула я. — Тебя туда переночевать не впустят, даже не надейся!
Джук пожал плечами и, скинув арбалет, устроился под стеной каменного строения. Видимо, внутрь ему и не надо было.
— Джук, ну не глупи! — взмолилась я. Только дурного мальчишки мне сейчас не доставало.
— Не хочу тот домик провонять, — спокойно ответил парень.
— Чего? — не сообразила я.
— Меня не пустили в ворота, — терпеливо пояснил Джук. — И я полез в ближайшую сточную канаву. Долго бродил там, провонялся весь, как кикимора болотная, и наконец в город выбрался.
— И не заблудился? — я недоверчиво прищурилась. Там, в канализации могла заблудиться даже я, животное с хорошими способностями к ориентации в пространстве.
— Ну… — Джук отвёл взгляд и покраснел.
— Не "ну", а всю правду выкладывай! — потребовала я.
— Хорошо, хорошо, — согласился парень. — Только не сейчас. Нам бы обоим после сточных ручьёв отмыться.
Я задумчиво сунула нос в свою шерсть. Чёрт, как я раньше этого не заметила? Бедный Эол…
Через несколько минут мы с Джуком, мокрые и злые на весь свет, зато чистые, сидели возле маленького очага, обложенного камнями, и грелись. Я лихорадочно соображала, как отомстить некроманту, напустившему на нас водяной шар, который ершиком прошёлся как по мне, так и по Джуку. Ощущение непередаваемое, словно тебя запихнули в стиральную машину и включили последнюю на полный оборот. И всё было бы ещё ничего, но Эол внезапно обнаружил, что не может остановить заклинание. В конце концов он просто нейтрализовал его действие, и вся водная масса обрушилась на меня и Джука, хорошенько припечатав обоих к земле. Тогда же я клятвенно заверила Эола, что непременно отомщу ему. Некромант, казалось, и не возражал вовсе. Главное, как он заявил, что дело сделано на совесть.
И вот теперь два мокрых существа сидели у огонька, злобно оглядываясь по сторонам и кутаясь в предоставленные Эолом и Теллуриэлем плащи. И на том спасибо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: