Баркер Клайв - Пятый доминион
- Название:Пятый доминион
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Баркер Клайв - Пятый доминион краткое содержание
Имаджика. Книга странствий Джона Фурии Захарии, прозванного Милягой, художника-дилетанта, подделывающего полотна великих, ловеласа, не пропускающего ни одной юбки, обладателя сотни других таких же достойных качеств, - но это для непосвященных. На самом деле, путешествуя по Имаджике, вселенной, где действуют магические законы, а на обычные, физические, лучше не возлагать надежд, Миляга, он же великий маг Сартори, близкий знакомый Сен-Жермена и Казановы, проживший восемь человеческих жизней, выполняет опасную и чрезвычайно важную миссию.
Пятый доминион - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он поднял взгляд на окно, где когда-то сидела Аллегра. Оно было освещено. Дом, как и почти все здания вокруг, был погружен во мрак. Вздыхая, он перевел взгляд на ь28, пересек улицу и подошел к двери. Разумеется, она была заперта, но одно из окон первого этажа было некогда разбито, и никому не пришло в голову его заново застеклить. Он просунул руку внутрь, отпер задвижку и, подняв окно вверх, залез в комнату. Медленнее, - напомнил он самому себе, - двигайся медленнее. Держи поток под контролем.
Внутри стояла кромешная темень, но он предусмотрительно захватил с собой свечу и спички. Пламя затрепетало, и комната закачалась от его колебаний, но постепенно фитиль разгорелся, и он ощутил, что в нем, подобно огоньку свечи, разгорается неожиданное чувство гордости. В свое время этот дом - его дом - был местом великих людей и великих замыслов, где исключались все банальные разговоры. Если вам хотелось поговорить о политике или посплетничать, вы могли отправляться в кофейню, если вас интересовали финансы - к вашим услугам была биржа. Здесь же - только чудеса, только взлеты духа, и - конечно, любовь, если она была к месту (а чаще всего именно так оно и было), а еще порой - кровопролитие. Но никогда ничего прозаического, ничего банального. Здесь самым желанным гостем всегда бывал человек, принесший самую странную историю. Здесь любое излишество приветствовалось, если оно приносило с собой видения, и каждое из этих видений анализировалось потом с точки зрения содержавшихся в нем намеков на Вечность.
Он поднял свечу и, держа ее высоко, принялся бродить по дому. Комнаты - а их было много - пришли в полный упадок: доски, источенные гнилью и червями, скрипели у него под ногами, сырость превратила стены в карты неведомых континентов. Но настоящее не долго стояло у него перед глазами. К тому моменту, когда он подошел к лестнице, память уже разожгла повсюду свечи: их сияние лилось из приоткрытой двери столовой и комнат верхнего этажа. Это был щедрый свет. Он обивал тканью голые стены, устилал под ноги ворсистые ковры и расставлял на них изящную мебель. Хотя собравшиеся здесь люди и устремлялись в сферу чистого духа, они были не против понежить ту самую плоть, которую они яростно проклинали. Кто мог бы угадать, посмотрев с улицы на скромный фасад дома, что его интерьер столь изящно обставлен и украшен? И, видя это воскрешенное великолепие, он услышал голоса тех, кто некогда купался в этой роскоши. Сначала смех, потом чей-то громогласный спор вверху на лестнице. Спорщиков пока не было видно - возможно, сознание, внемля его предостережениям, временно приостановило поток воспоминаний, - но он уже мог назвать их имена. Одного из них звали Горацием Тирвиттом, а другого - Исааком Эбилавом. А смех? Ну, конечно же, он принадлежал Джошуа Годольфину. Он хохотал, как сам Дьявол, - во всю свою хриплую глотку.
- Добро пожаловать, - обратился Миляга к своим воспоминаниям. - Я готов увидеть ваши лица.
И с этими словами они появились. Тирвитт, по своему обыкновению расфранченный и перепудренный, стоял на лестнице, стараясь не подпустить к себе Эбилава из опасений, что сорока в руках последнего может вырваться на свободу.
- Это дурная примета, - протестовал Тирвитт. - Птицы в доме - это дурная примета!
- Приметы нужны только игрокам и рыболовам, - парировал Эбилав.
- Тебе еще представится случай блеснуть красноречием, - сказал Тирвитт, - а пока что просто вышвырни эту тварь на улицу, покуда я не свернул ей шею. - Он повернулся к Миляге. - Скажи же ему, Сартори.
Миляга был потрясен, увидев пристально устремленный на него взгляд призрака.
- Она не принесет нам никакого вреда, - услышал он свой ответ. - Это одно из Божьих созданий.
В этот момент птица забилась в руках Эбилава и, сумев вырваться, опорожнила свой кишечник на парик и лицо своего мучителя, что вызвало у Тирвитта взрыв гомерического хохота.
- А теперь не вытирай, - сказал он Эбилаву, когда сорока упорхнула. - Это хорошая примета.
Привлеченный его смехом, из столовой появился Джошуа Годольфин, облеченный в броню своего всегдашнего высокомерия.
- Что за шум?
Эбилав пытался подманить к себе птицу, но его призывы только больше ее растревожили. Издавая хриплое карканье, она в панике летала по холлу.
- Откройте же чертову дверь! - сказал Годольфин. - Выпустите эту проклятую тварь!
- Испортить нам такое развлечение? - сказал Тирвитт.
- Если бы вы заткнули ваши глотки, - сказал Эбилав, - она бы успокоилась и села.
- А зачем ты вообще ее притащил сюда? - осведомился Джошуа.
- Она сидела на крыльце, - ответил Эбилав. - Я думал, у нее сломано крыло.
- На мой взгляд, она в полном порядке, - сказал Годольфин и обратил свое покрасневшее от коньяка лицо к Миляге. - Маэстро, - сказал он, слегка склоняя голову, - боюсь, мы начали обедать без тебя. Присоединяйся. Пусть эти птичьи мозги продолжают свои забавы.
Миляга уже направился в столовую, но в этот момент у него за спиной раздался звук глухого удара. Обернувшись, он увидел, как птица упала на пол у окна, сквозь которое она пыталась вылететь наружу. Эбилав испустил тихий стон; смех Тирвитта прекратился.
- Ну вот, - сказал он. - Ты убил Божью тварь!
- Я не виноват! - сказал Эбилав.
- Хочешь воскресить ее? - пробормотал Джошуа, обращаясь к Миляге тоном заговорщика.
- С переломанными крыльями и шеей? - спросил Миляга. - Это было бы не слишком великодушно.
- Зато забавно, - ответил Годольфин, и лукавые искорки забегали в его припухших глазах.
- Мне так не кажется, - сказал Миляга и увидел, как его отвращение стерло всю веселость с лица Джошуа. Он немного боится меня, - подумал Миляга, - сила, которая скрывается во мне, заставляет его нервничать.
Джошуа двинулся в столовую, и Миляга собрался было за ним последовать, но в этот момент молодой человек - не более восемнадцати лет, с некрасивым, вытянутым лицом и кудрями церковного певчего - перехватил его.
- Маэстро? - сказал он.
В отличие от внешности Джошуа и остальных, эти черты Миляге показались более знакомыми. Возможно, в этом томном взгляде из-под полуприкрытых век, в этом маленьком, почти женском рте было что-то от стиля модерн. По правде говоря, вид у него был не слишком умный, но слова его, когда он говорил, звучали ясно и твердо, несмотря на его нервозность. Он едва осмеливался смотреть на Сартори и, опустив голову, молил Маэстро о снисхождении.
- Я хотел узнать, сэр, не было ли вам угодно принять решение по тому делу, о котором мы с вами говорили?
Миляга уже собрался было спросить, о каком деле вдет речь, когда с языка его сорвались слова, вернувшие воспоминание к жизни.
- Я знаю твое нетерпение, Люциус.
Люциус Коббитт - именно так и звали юношу. В семнадцать он уже помнил наизусть все великие трактаты или, по крайней мере, их тезисы. Честолюбивый и знавший толк в политике Люциус выбрал себе в покровители Тирвитта (какие уж там услуги он ему оказал, об этом знала только его постель, но в том, что обоим угрожала смертная казнь через повешение, сомневаться не приходилось) и обеспечил себе место в доме на положении слуги. Но он стремился к большему и чуть ли не каждый вечер досаждал Маэстро своими застенчивыми и вежливыми мольбами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: