Дарья Орехова - Амулет для ведьмы
- Название:Амулет для ведьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Орехова - Амулет для ведьмы краткое содержание
Амулет Судьбы нужен многим. Но некогда могущественному темному магу, Хозяину Смерти, особенно. Он может сохранить ему жизнь. К счастью, амулет попадает к простой девушке. Прекрасный экземпляр: порывистая, несерьезная, не нашедшая себе места в жизни. Что может быть проще, сыграть на ее слабостях и желаниях, и она сама принесет ему амулет. Но обаяние зла оказывается не столь притягательным. Ему придется понять суть истинного могущества, чтобы снова стать живым.
Амулет для ведьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Магистр Фальсо проснулся среди ночи. Некоторое время он лежал на спине, уставившись в потолок. Потом встал и подошел к столу. Прислушался. Все было тихо вокруг. Он налил в таз воды из кувшина и, подождав, когда поверхность успокоится, нежно провел по ней ладонью.
— Давненько ничего от тебя не было слышно, — усмехнулось отражение в воде.
— Я решал свои личные проблемы, — отмахнулся Фальсо. — Но я контролирую перемещения Камня Судьбы.
Силуэт в воде помолчал.
— Фальсо?
— Да, магистр.
— Ты должен заполучить его. Если Амулет попадет не в те руки… Ты же знаешь, он сам стремится к Хозяину Смерти.
— Знаю. Но на сколько я понимаю, камень так просто не дастся ко мне в руки. Когда убили хранителя… Он же бесследно исчез и появился у того, кто ему был полезен.
— Значит, ты должен его обмануть, Фальсо. Он не должен почувствовать опасность раньше времени. Не мне тебя учить.
— Я понял, магистр.
— Если носителя амулета придется убить… Ты готов к этому?
Фальсо еще некоторое время сверлил глазами воду, прежде чем снова провести по ней рукой. Когда поверхность успокоилась, он снова увидел теперь уже свое отражение.
— Ну, вышли мы в чисто поле и что дальше? — недовольно спросил верит.
— А теперь Сокур будет искать Владомира. — Пояснила Сэлли безмятежно.
— Почему я, это твоя идея!
— Я буду смотреть по сторонам, чтобы нас врасплох не взяли.
— Да что тут смотреть, слева — поле, справа — поле, вокруг — одно поле.
— Ты прав, задача сложная, но я справлюсь.
Сокур глубоко вздохнул и пошел ломать куст. Вернулся он с прутиком, с которым и пошел вперед, изогнув его перед этим в дугу.
— Лозоходством заниматься собираешься? А почему не просто так? — удивилась Сэлли.
— У каждого свои методы работы, — огрызнулся Сокур. — Я тебе не ясновидящий, чтоб прозревать сквозь пространство. Как уважающему себя магу мне необходимы подобающие орудия труда.
— Ладно, я молчу.
Поле на самом деле оказалось не таким уж и ровным. Через некоторое время деревушка пропала из виду. А они все шли и шли, надеясь, что угрюмо молчащий Сокур ведет их в правильном направлении.
— Похоже, мы пришли, — неуверенно сказал волшебник, глядя себе под ноги.
— Куда пришли? — Ялифер нетерпеливо огляделся, обозревая всю ту же пустошь. Рядом с ними стояло одинокое деревце, понуро опустив ветви к земле.
— Ко мне пришли-и, — раздался глухой голос из-под земли.
— Владомир! — Сэлли радостно скатилась вниз с маленького холмика, на котором они оказались. Там оказалось узкое окошечко, через которое можно было просунуть разве что кулак, который им сразу же продемонстрировали.
— Какого лешего вы здесь делаете? Тут скоро вся шайка соберется.
— Мы тебя пришли спасать, — злобно просветил его Ялифер. — С минуты на минуту прибудет прорва наемников во главе с веритом, но Сэлли решила, что без нас у них тебя спасти не получиться.
— М-да, ладно, видите тот холмик, — Влад не по-человечески изогнул руку. — Как, если вы меня за ним подождете, удобно будет, а то отсюда не видно?
— Вполне, — первым сориентировался Ялифер.
Сэлли удобно расположилась за предложенным холмом на жухлой траве, уютно завернувшись в плащ.
— Не спи, сейчас начнется комедия, — предупредил Ялифер, рассматривая облачка на горизонте.
— Интересно, как мы будем отступать, когда все будет кончено. Ползком что ли? — задался вопросом Сокур.
— Ты ж волшебник, морок какой-нибудь наведешь, — ядовито предложил верит.
Между тем два потока людей появились посреди поля и настороженно пошли на сближение. Вскоре они встретились у того самого чахлого деревца, оставив лошадей поодаль. Они долго что-то обсуждали, прежде чем кто-то, по всей видимости сам Шадр, не вывел пленника из подземной темницы. Наемников по-прежнему было не видать.
— Вот и уведут сейчас Владика прямо из-под нашего носа, — Сэлли, нервно теребя плащ, всматривалась вдаль.
— Как наемники появится вдалеке, те сразу увидят.
— Давайте, вы с Сэл, на ту сторону, лошадей распутывать, а я на эту. Потом морок покраше и деру, — скомандовал Ялифер и пополз с короткими перебежками на четвереньках.
Люди, с которыми встречался Шадр, привязывали лошадей просто невозможными узлами, Сэлли себе все руки стерла, прежде чем ей удалось отвязать одну. Зато ножом получалось достаточно быстро. Так, по крайней мере, казалось. Откланяться работорговцы решили неожиданно. Перерезав последнюю привязь, Сэлли встретилась взглядом с одним из них, испуганным от удивления. Дикое ржание лошадей за спиной, не дало сосредоточиться на этой мысли. Резко обернувшись, девушка успела разглядеть всадника, несущегося во весь опор прямо на нее. На мгновение он заслонил от нее солнце, когда его конь пролетал над ней. Появившиеся из неоткуда наемники сработали лучше любого морока. Началось столпотворение, из которого Сэлли выдернул волшебник, подсадив к себе на украденного только что коня. Забытого всеми Владомира вытащил Ялифер, почти зеркально повторив маневр волшебника. Они понеслись обратно к деревне, но были не первыми: впереди растаяла точка одинокого всадника, успевшего сбежать раньше всех.
Улицы в деревне оказались практически пусты. Обоз был удачно выдворен по направлению к лесам, и жители предавались заслуженному и не очень отдыху, не выходя под начавшийся дождь. Друзья привязали тех двух лошадей, на которых приехали, под навесом общинного дома и поспешили в конюшню купца за своими, готовыми к дальнейшему плановому бегству. Тихий голос дудочки остановил их на бегу.
— Так вот кто так удачно смылся! — сказала Сэлли с радостной улыбкой.
— Ладно, доведем дело до конца. Так и быть, — Ялифер как всегда сердито поглядел на девушку, как будто он делает ей одолжение и, резко повернувшись на каблуках, гордо почавкал по грязи ко входу в дом. Сокур и Сэлли, не сговариваясь, поспешили к противоположному входу, со двора.
— Вот вы где! Я всю округу обегал, — радостно сообщил, только что вскочивший со скамейки у крыльца Картуш. — Достопочтимый верит Велигор приехал с час назад, притащил с собой где-то с десяток наемников и даже колдуна. Я сам видел, как он заставил их всех исчезнуть прямо посреди поля! Вот Шадр удивится, когда они появятся у него перед носом! — глаза шпиона горели, пока он тараторил последние новости. — Я сказал, что вы к ним с радостью присоединитесь, но не нашел вас вовремя.
Лицо Сокура озарила перекошенная улыбка, Сэлли выступила вперед, отодвигая Картуша от двери.
— Ничего, мы в это время выслеживали главаря. И он сейчас в этом доме, так что если позволишь…
Картуш позволил себя подвинуть, и предварительно поменяв цвет с румяного на светло зеленый, пристроился в хвосте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: