Джин Вулф - Чародей
- Название:Чародей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:СПб
- ISBN:978-5-352-02254-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джин Вулф - Чародей краткое содержание
Впервые на русском — вторая часть эпической дилогии «Рыцарь-чародей», новейшего творения одного из величайших фантастов современности Джина Вулфа. Вулф не просто переформулирует каноны героической фэнтези — он будто воссоздает жанр с нуля.
Убив дракона Гренгарма и завладев легендарным мечом Этерне, который тот охранял, сэр Эйбел Благородное Сердце возносится, подхваченный валькирией, в Скай. Проведя там двадцать лет в сражениях с Великанами зимы и древней ночи и познав секреты могущественного волшебства, он возвращается в мир людей, Митгартр, где тем временем прошла буквально пара дней. У сэра Эйбела осталось много недоделанных дел: помочь дипломатической миссии в стране инеистых великанов — Йотунленде, доложить королю Арнтору об эльфийских обидах, вернуть свою украденную память и великую любовь, наконец — восстановить саму гармонию пластов семиуровневого мироздания.
Чародей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В твоем возрасте глупость простительна. Говори.
— Если все дерутся на палках, милорд, а рыцарь выходит с мечом, люди скажут, что у него самая хорошая палка.
Граф-маршал улыбнулся:
— Это вовсе не глупо.
— Дамы желают рыцарю победы, милорд, когда дарят свои шарфы и прочие знаки благосклонности. Хорошая лошадь играет здесь огромную роль.
— Вам повезло с оруженосцем, сэр Эйбел.
— Его выбрал сэр Гарваон, милорд. Он был рыцарем не только отважным, но и здравомыслящим.
— Вы сами человек здравомыслящий, сэр Эйбел.
Я помотал головой, зная, сколь глубоко он заблуждается.
— Который наверняка размышлял о поступке королевы, как размышлял ваш оруженосец. И даже больше, поскольку дело касается непосредственно вас. Вы пришли к таким же заключениям?
— Нет. Мне показалось, что за всем этим может стоять принцесса Моркана, поскольку мы с ней встречались до моего приезда сюда. Она могла уговорить королеву, предполагая оказать мне услугу. Или… или могла упомянуть мое имя между прочим.
— Вы не желаете говорить этого. — Граф-маршал внимательно смотрел на меня из-под полуопущенных век. — Тогда скажу я. Ее величество могли узнать, что ее высочество намерены пожаловать вам знак благосклонности, и потому поспешили завладеть вами. Это представляется самым правдоподобным объяснением из всех возможных. Однако, если судить строго по справедливости, необходимо признать, что ни одно из объяснений, предложенных вашим оруженосцем, нельзя сбрасывать со счетов. Возможно, они верны отчасти, а возможно, целиком и полностью. Я подверг вас допросу не из праздного любопытства, как вы понимаете, надеюсь. У меня есть план, хотя я не посвящу вас в него, покуда не осуществлю. Не посвящу и впоследствии, коли у меня ничего не получится.
— Я буду признателен вам за содействие в любом случае.
— Я надеюсь на успех, сэр Эйбел, — улыбнулся он. — Я должен убедить наших царственных дам. Но я умею убеждать, иначе не занимал бы положения, какое занимаю. Дамы желают видеть своих рыцарей победителями, как говорит нам сей юноша, и даже царственные дамы любят интриги. Поэтому у нас есть надежда. Мой последний вопрос. Как мне посетить Эльфрис?
Я опешил:
— Вы хотите попасть туда, милорд?
— Я всю жизнь мечтал об этом. Я не собираюсь поселиться там, хотя иногда… Это опасный мир?
— Да, милорд. Прекрасный и опасный. Как и Митгартр.
— Хорошо сказано. Так как мне попасть туда?
— Возможно, я сумею устроить это, милорд.
— Когда передадите свое послание?
— Да, милорд. Это надо сделать в первую очередь — я не могу поступить иначе. Не сочтите за оскорбление.
— Она королева. Я понимаю. Вы будете здесь завтра, чтобы принять участие в дальнейших состязаниях?
— Мы будем, милорд, — кивнул я.
— Вам стоит захватить с собой пику покрепче.
Я попытался расспросить граф-маршала, но больше не сумел вытянуть из него никаких сведений. Мы ели, пили и беседовали — главным образом о лошадях, — и наконец мы с Вистаном вернулись в гостиницу, где нашли Поука и Анса крепко спящими.
На следующий день другой паж остановил нас и доложил, что королеве крайне необходимо увидеться со мной. Мы с Вистаном последовали за ним и, когда шагали по дворам между крепостными башнями, услышали рев толпы. Я схватил пажа за плечо и осведомился, что там происходит.
— Думаю, герольдмейстер Никры сообщил новость.
— Какую новость?
— Я не знаю.
Я отпустил пажа.
— Новость касается меня?
Он кивнул и едва не вытер нос рукавом, спохватившись лишь в последний момент.
— Выкладывай!
— Я не знаю, сэр Эйбел. Правда. Она вам сама скажет.
Вистан вызвался вернуться и все выяснить. Понимая, что без него я наверняка узнаю больше, я велел так и сделать.
— Я тебя не выдам, — сказал я, когда он ушел, — но я должен все знать, прежде чем встречусь с королевой. Что за новость?
— Они поссорились, — прошептал паж. — Королева и ее высочество. Ее все боятся. Принцессу.
— Ничего удивительного.
— Но они собираются драться. В смысле — не они сами. Их лучшие рыцари будут биться за них.
Королева ждала меня в своем заснеженном саду. Я опустился на колено, выразив надежду, что не заставил ее долго ждать на холоде.
— О, я тепло одета. — Она улыбнулась и указала на свой горностаевый плащ. — Я часто выхожу в сад. Я не могу принимать мужчин в своих покоях, даже престарелых родственников. Его величество не одобрили бы такого.
Я собирался сделать банальное замечание по поводу многочисленных теплых комнат с каминами, но она опередила меня, спросив, не желаю ли я раздеться.
— Я не желаю запятнать честь вашего величества ни при каких обстоятельствах.
Она весело рассмеялась:
— Вот рыцарь, достойный меня. Во всяком случае, я надеюсь, вы таковым станете. Я могла бы приказать вам, но не сделаю этого.
— Вам нет необходимости приказывать, — сказал я. — Дайте лишь понять, что вам угодно, и я выполню любое ваше желание.
— Кроме раздевания. — Голос напоминал жалобный стон голубки.
— Разумеется. Все, кроме этого.
— Знаете, это забавно. — Ее улыбка согревала меня. — Когда я сказала лорду Эскану, что сделаю это, я не думала позабавиться. Но сейчас мне забавно. Вас могут убить. Я ужасный человек.
— Ваше величество — единственный человек во всем Целидоне, который так считает. Мы все гордимся вами.
Она снова улыбнулась:
— А я буду гордиться вами, сэр Эйбел. Я знаю! Вы сразитесь с рыцарем Морканы за меня, правда ведь? Чтобы защитить мою честь. На самом деле мы делаем это для вас.
— Я предпочел бы сделать это для вас. Если Моркана выставит против меня две сотни своих рыцарей, я сражусь со всеми ними ради вашего величества.
— Тише! Тише! — Королева прижала палец к губам. — Она может подслушивать. Она ужасно любит подслушивать.
— Я не сказал ничего такого, чего не сказал бы в ее присутствии.
— О оверкины! Встаньте, прошу вас. Я не собиралась держать вас на коленях на снегу. Поднимитесь же.
Я встал, и теплая рука Гейнор нашла мою руку.
— Я чувствую, вы мой друг. Настоящий друг. У меня сорок рыцарей, и среди нет нет ни одного настоящего друга. Вас послал Вальфатер?
— Да, ваше величество. По крайней мере, он отпустил меня сюда.
Она уставилась на меня:
— Вы не шутите?
— Нисколько, ваше величество. В разговорах с другими я стараюсь скрыть это. Но я не стану лгать вам или королю.
Я даже не стану говорить полуправду, что делаю слишком часто.
— Вы… я не могу позволить вам пойти на такое. Вас убьют.
— Вам придется позволить, ваше величество. Я явился на рыцарский поединок с вашим шарфом на шлеме. Я ваш рыцарь.
— О Леди! О великая Леди Ская! Это…
— Предопределено? — подсказал я.
Глаза Гейнор наполнились слезами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: