Веда Корнилова - Эрбат. Пленники дорог
- Название:Эрбат. Пленники дорог
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Веда Корнилова - Эрбат. Пленники дорог краткое содержание
Она была из тех женщин, что мечтают о простом счастье: семья, муж, дети… Но ничего из этого в ее жизни нет, и, как оказалось, никогда не будет. Тяжело внезапно узнать, что ты не просто одинока. Ты — эрбат, изгой, от которого люди стремятся держаться как можно дальше. Впрочем, и жить-то тебе осталось всего ничего…
Пусть жизнь подхватила и понесла, словно сухой лист, сорванный с дерева и гонимый ветром… Но, может быть, все же стоит поспорить с судьбой? Ведь нельзя жить без надежды…
Эрбат. Пленники дорог - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Видите ли — начала я, постаравшись загнать ненужные сейчас мысли подальше, — видите ли… У меня к вам просьба… Не знаю даже, как и сказать… В общем, у меня для знакомого есть еще один подарок и небольшое послание — и я положила на прилавок письмо, завернутое в роскошный вышитый шарф (который я тоже достала из своих бездонных сундуков). — Ах да, я же еще не расплатилась! — и с этими словами я выложила на стол золотой империал (из тех, что я прихватила в комнате графа), при виде которого торговец вопросительно посмотрел на меня. Его можно понять: как бы дорого не стоили эти рубашки, но империал с лихвой перекрывает их стоимость. Хозяин не простак, догадывается, что такие деньги просто так не платятся. А я продолжала:
— Мне бы хотелось, чтоб эти рубашки как можно быстрее доставили во дворец Правителя моему э… другу. И еще бы я была вам очень признательна за две вещи: во-первых, пусть подарок моему знакомому красиво завернут, и доставят в самое ближайшее время. Желательно в течение получаса. И во-вторых, мне бы очень не хотелось, чтоб моя сестра, княгиня Айберте, даже случайно не узнала об этой посылке моему другу. Она о нем, о моем э… друге, даже слышать не желает, и я никак не могу понять, по какой причине…
— Да, конечно, все будет так, как пожелает прекрасная госпожа — почтительно наклонил голову хозяин. Ему все ясно, да и что ж тут непонятного: девка втайне от семьи завела с кем-то шашни, очертя голову деньгами швыряется, чтоб любовное послание ухажеру передать, а ему платит за молчание. Такие истории не редкость. К тому же если вспомнить скверный характер князя Айберте, то становится понятным, отчего родственница князя старается скрыть от его вечного недовольства своего ухажера. — А кому именно во дворце Правителя нужно доставить подарок?
— Я разве не сказала? О, простите! Церемониймейстеру двора принца Харнлонгра барону Деннеже. Но очень вас прошу, поскорей!
— Мы очень постараемся. Хотя у нас так много заказов в связи с сегодняшним праздником…
Как, разве я тебе недостаточно заплатила? Ну, мужик, тебе палец в рот не клади! Оттяпаешь всю руку! Хотя, конечно, если купец чует выгоду…
— Разумеется! — я положила перед торговцем еще одну золотую монету, но уже обычную. — Это за срочную доставку…
Не прошло и минуты, как посыльный с большим пакетом чуть ли не бегом направился во дворец, а вышла следом за ним. Спиной чувствовала: хозяин, сопровождавший меня до выхода, стоит в дверях и смотрит мне в спину. Он что, решил проследить за тем, куда я направляюсь? Если так, то тебе, мужик, я не завидую — можно и по голове получить ненароком. Вен за мной со стороны присматривает… Свернула за угол, немного прошла — нет, все хорошо, никто за мной не идет. Снова низко повязала платок и села на догнавшую меня телегу. Кивнула Вену — все в порядке, письмо ушло.
— Лия, что тебя беспокоит?
— Видишь ли, хозяин лавки вслед за мной вышел. Может, что заподозрил? Или я вела себя как-то не так?
— Ох, Лия, Лия — чуть усмехнулся Вен. — Горе с тобой… Неужели самой не понятно? Мужчина просто вышел посмотреть на понравившуюся ему красивую женщину — вот и все. А ты себе выдумываешь невесть что…
— Уверен?
— Я в подобных вещах не ошибаюсь…
Что ж, приятно… А интересно было бы посмотреть на Деннеже. Судя по тому, что мне о нем рассказали ребята — это самый занудный и пунктуальный человек на свете, страстный ревнитель древних традиций, и вдобавок к этому он невероятно честен. Их семья считается одной из самых знатных в Харнлонгре, и ее представители служат короне уже много поколений, причем все, как один, служат именно в звании церемониймейстеров, и являются такой же неотъемлемой частью королевского двора, как корона и трон. Его требования точности соблюдения правил этикета даже в мелочах в свое время доводили почти до бешенства любого, кому он преподавал науку о правилах аристократического поведения. Барону ближе к шестидесяти, и в вопросах чести он непререкаем. Вначале я обрадовалась, решила: узнав обо всем, этот человек поможет ребятам. Однако, вздохнув, Дан мне сказал, что просить барона о помощи не стоит.
— Увы. Человек он честный, но твердолобый до крайности. Он живет в своем правильном, спокойном мирке, основанном на незыблемых нормах и традициях. Любое, даже самое незначительное происшествие, выбивает его из привычной колеи, а неожиданную новость он всегда встречает в штыки. Помогать нам он будет лишь тогда, когда полностью поверит в нашу историю. Если даже допустить невероятное, и я сумею с ним встретиться, то он, выслушав меня, для начала кликнет стражу, чтоб они посадили нас под замок, а дальше потребует от тех же охранников, которым сдаст нас под арест, разобраться, в чем дело, и немедля доложить ему о результатах расследования. Но зато если он во что-то уверует, то все: упрется, будет стоять на своем до конца, не свернешь. В этом смысле лучшего союзника придумать трудно.
Дан написал барону письмо, где коротко изложил то, что с ними произошло в замке баронов Аорна. Упомянул, что им удалось сбежать, и сейчас они находятся в Стольграде. В довольно витиеватых выражениях принц просил ему поверить, и никому, по возможности, не показывать это послание. Сообщал, что ему удалось похитить и ожерелья, и корону, и что у него к достопочтенному барону есть еще одна просьба: по-прежнему строго соблюдать установленную церемонию проведения помолвки, и ни в коем случае не допускать нарушения старинных традиций при исполнении столь важного события для наших стран. (Говоря проще, принц просил не проводить обручение без ожерелья и короны). Этим, дескать, он выполнит свой долг перед троном и страной.
В конце письма Дан постарался полностью процитировать их короткий разговор наедине, который произошел незадолго до похищения. Оказывается, у почитателя старины была одна маленькая слабость: он очень любил рубашки, бывало, что и менял их по несколько раз в день (что служило постоянной причиной шуток среди придворной молодежи), а уж в его гардеробе их было столько, что и не сосчитать. Так вот, в том разговоре уставший после жаркого дня и пыльной дороги барон Даннеже посетовал, что, дескать, дорога слишком затянулась, и к концу их долгого пути у него — у церемониймейстера, не останется ни одной чистой рубашки и ему не в чем будет предстать перед Правителем. Тогда принц в шутку ответил барону, что по прибытии в Стольгад, в тот же самый день, он лично приобретет для верного слуги новую. "Выполняю данное Вам, друг мой, обещание, — писал Дан — Лишь сегодня я прибыл в столицу, и сразу же высылаю Вам то, о чем шла речь при том нашем разговоре наедине. Что касается всего остального, то в этом вопросе я всецело полагаюсь на Ваш ум и преданность престолу Харнлонгра. Бывают ситуации, когда именно безусловное и скрупулезное следование издревле заведенным правилам может спасти государство от неисчислимых бед. Судьба престола с сегодняшнего дня находится в Ваших руках".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: