Danielle Collinerouge - Гарри Поттер и Враг Сокола
- Название:Гарри Поттер и Враг Сокола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Danielle Collinerouge - Гарри Поттер и Враг Сокола краткое содержание
Седьмой год учебы в Хогвартсе и…второй год семейной жизни! Гарри становится совершеннолетним, учится на анимага, и если вы думаете, что его учит Минерва МакГонагалл, значит, вы невнимательно читали «Гарри Поттер и Обряд Защиты Рода»;). Боюсь, что Волдеморт все же придет к власти, но надеюсь, что его торжество будет недолгим. Ну и кроме того: Дурсли и тетя Мардж, новый преподаватель по ЗОТИ, квиддич, Мародеры (без них скучно) и я полагаю, никто не забыл о Долорес Амбридж?
Гарри Поттер и Враг Сокола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Лучшее средство для выхода злости — физическая робота. Помою посуду после этих… — Гермиона сжала губы.
Она зашла в гостиную и с тоской посмотрела на стол, заваленный грязными тарелками, стаканами и бутылками. Гарри принялся ей помогать убирать посуду.
Глава 2. Виконт, пиратка и стрельба
Гарри взял расческу, чтобы причесать только что вымытую голову — если волосы не уложить и так лечь спать, то завтра будут торчать во все стороны ещё хуже обычного.
— Дай я, — произнесла Гермиона и принялась заботливо прочесывать мокрые пряди. — Интересно, почему всем моим друзьям кажется, что я гожусь только для научных дел? — спросила она с обидой в голосе.
— Наверное, потому что ты очень умная. Но я уже не раз убеждался, что ты талантливая не только в учебе, — Гарри покосился на расстроенное лицо девушки. — Даже когда расчесываешь волосы — ощущения супер, правда! — Гарри снова посмотрел на Гермиону. На её губах появилась слабая тень улыбки. — И про виконта и пиратку мне тоже понравилось… ну если бы не Рон со своей совой, но все равно было здорово, — Гарри ещё раз посмотрел на неё. Гермиона приободрилась.
— Тебе понравилось?
Гарри энергично покивал.
— Тогда… давай ещё поиграем? — уже радостно спросила Гермиона.
— Пока родителей нет, можно делать что угодно, — довольно говорила девушка, расстегивая пуговицы Гарриной пижамы. — Жаль, что нельзя магию применять. Ну ничего, тебе уже скоро 17, тогда можно будет фантазировать смелее! Да, это будет очень здорово, мне нельзя колдовать, а тебе можно, — Гермиона счастливо зажмурилась. — Ладно… Итак, ты снова будешь виконтом-девственником, но как он себя будет вести, придумывай сам. А я… капитанша, буду настроена решительно.
Гарри кивнул и закрыл глаза. Гермиона раздвинула полы расстегнутой пижамы. Капитанша разорвала батистовую рубашку связанного пленника.
— После такого виконт категорически отказался возвращаться к своему дядюшке, даже несмотря на то, что ему предлагался пост губернатора и богатая невеста, — подытожил Гарри. — Он предпочел остаться с прекрасной капитаншей.
Гермиона удовлетворенно улыбаясь, легла рядом с Гарри. Он привлек девушку к себе. Некоторое время они лежали молча. Гарри, прикрыв глаза и ощущая приятную расслабленность во всем теле, начал дремать, когда вздрогнул, почувствовав, что Гермиона прокручивает в голове свою стычку с Мартой: Ты старомодная, Герми, что ты можешь ему предложить, кроме традиционной позы и глубоко-научно-правильных вздохов! Я просто хотела немножко оттянуться! А затем невесть откуда появилось язвительное лицо профессора Снейпа, напомнившее: Вам нужно более пристально следить за мужем, дорогая миссис Поттер. Такое сокровище нельзя ни на минуту оставлять без присмотра. Уведут! Я предупреждал вас, что вам достался беспокойный супруг.
— Выбрось это все из головы, Гермиона, — сказал Гарри. — Никакое я не сокровище, а ты — не старомодная. Мы же оба владеем блокологией, чувствуем друг друга. Я не представляю, с кем бы я мог так фантазировать. А ещё… ты чувствуешь, чего я хочу, а я — чего хочешь ты. Это действительно здорово.
Девушка благодарно погладила Гарри по плечу. Но предыдущие её воспоминания вызвали у Гарри неприятное ощущение от наглых рук Марты (а ведь когда так делала Гермиона, то у-у-ух!). А от этих… в желудке холодеет. Нет, об этом вспоминать не надо.
— Не думай об этом, Гарри, — Гермиона положила голову ему на плечо, — ты не виноват, что моя дурная кузина — такая… Даже не верится, что не так давно она с замиранием пересказывала, как впервые в жизни была с парнем…
Чтобы отвлечься от неприятных мыслей о позорном ощупывании Марты, Гарри подумал об отце и Сириусе. К папе, выходит, тоже цеплялись. И кто, девушка лучшего друга! Марта хотя бы не подруга Гермионы, с ней и разругаться не страшно… Лили, вытирая красные от слез глаза, придвинула к себе реферат. Джеймс напряженно вглядывался в её лицо, сидя недалеко от девушки.
— Кто-то обидел Эванс, — задумчиво протянул Сириус. — Может, это твой шанс сблизится с ней, а, Сохатый?
— Похоже, что-то серьёзное, — пробормотал Джеймс. Затем решительно встал и подошел к одной из девушек, читающих у камина.
— Анна, что случилось с Лили? — тихо спросил он.
— А, — она слабо махнула рукой, — какой — то старшекурсник её облапал, знаешь… так, ненавязчиво прижал к стене возле лестницы.
— Кто? — сверкнул глазами Джеймс.
— Нотт со Слизерина, — с удовольствием ответила Анна. — Дай ему по морде, Джеймс, Лили, какая-то глупая… представляешь, даже не пожаловалась Макгонагал, стесняется, понимаешь ли!
— Он нарвался, гаденыш, — Джеймс сжал кулаки.
— Так я собственно тоже об этом… Аристократ хренов! Эти слизеринцы своих не унижают, а грязнокровок можно и пощупать! Он, между прочим, и меня удачно по груди задел.
— Я его так задену, мало не покажется, — пообещал Джеймс и вернулся к Сириусу.
— Отомстить за поруганную честь красавицы Лили — святое дело, Сохатый! — ухмыльнулся Блек. — Я уже давно думал, на ком испробовать наше с тобой изобретение — батончик-удавончик.
Лили собрала свои учебники и направилась в сторону спален для девушек, когда её перехватил Джеймс.
— Лили, — позвал он.
— Что тебе, Поттер? — шмыгнула она носом.
— С Ноттом неприятность случилась, — небрежно заявил он, — съел батончик-удавончик, и одна его особо прыткая часть тела превратилась в удава.
Лицо Лили вытянулось от изумления и быстро рождающегося хохота.
— Но… Поттер… тебя же накажут за такие вещи! — ахнула девушка и тут же зажала себе рот.
— Он прекрасно знает, за что пострадал, поэтому вряд ли расскажет, кто его «наградил», если не захочет получить сам серьёзное наказание, — улыбнулся Джеймс и растрепал свои волосы.
— Н — но, — Лили мелко трясло от сдерживаемого смеха, — это излечимо?
— Конечно, к утру все пройдет, если мадам Помфри даст ему уменьшающее зелье, а пока пусть полежит с удавчиком и хорошенько подумает над своим поведением, — Джеймс опять взъерошил волосы. Лили убежала, зажимая себе рот и повизгивая от смеха.
— Как я завидую его эрекции! — с чувством выдохнул подошедший Сириус.
Гермиона открыла глаза и увидела рядом улыбающегося Гарри.
— Что случилось?
— Приснился смешной сон про родителей и Сириуса, — ответил Гарри и тихонько рассмеялся.
— Тебе снова они приснились? — удивилась Гермиона.
— Да. Если честно, мне эти сны нравятся — я словно попадаю в прошлое и узнаю о них разные милые вещи… Хочешь расскажу, что было на этот раз? — беспечно ответил Гарри.
Гермиона кивнула и принялась слушать.
— Все это замечательно, — проговорила девушка, когда Гарри закончил рассказ, — но… Меня это беспокоит…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: