Екатерина Бальсина - Ведьма его величества

Тут можно читать онлайн Екатерина Бальсина - Ведьма его величества - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Екатерина Бальсина - Ведьма его величества краткое содержание

Ведьма его величества - описание и краткое содержание, автор Екатерина Бальсина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Позор придворной ведьме его величества! Из-под самого носа королевского мага Керионы неизвестные воры похищают одну из государственных регалий — украшенный драгоценными камнями скипетр из чистого золота. Чтобы спасти честь короля, да и свою тоже, Кериона вынуждена отправиться в погоню за похитителем. Задачу облегчает то, что один из воров пойман в королевском саду, правда, почему-то в полумертвом состоянии. Делать нечего, придется взять воришку с собой, чтобы он указал дорогу к истинному заказчику похищения. Но справится ли Кериона с подстерегающими ее и вора опасностями? И сможет ли она смириться с окружающими их обоих тенями прошлого?

Ведьма его величества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ведьма его величества - читать книгу онлайн бесплатно, автор Екатерина Бальсина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Некоторое время я приспосабливалась к тряскому ритму передвижения демонопса, пытаясь устроиться так, чтобы не сильно тревожить раненную руку. Методом проб и ошибок я выяснила, что комфортнее всего себя чувствую, когда животное несется своим неровным галопом — то ли я удачно поймала ритм, то ли зверь понимал, что меня надо беречь и старался двигаться поаккуратнее. К тому же такая скорость передвижения более чем устраивала нас с Мороком. Мы и так катастрофически отставали от отряда барона Морокана, который опережал нас на два дня. А за два дня можно очень многое успеть. Например, вдоволь помучить ночного демона. Подстрекаемая беспокойством за Сая, я все чаще нахлестывала бока демонопса, пытаясь еще больше ускорить и без того несущееся изо всех сил животное.

К вечеру меня начало знобить, а раны противно дергало при каждом неосторожном движении. Всю дорогу внимательно приглядывающий за мной Морок тут же объявил привал. Я с облегчением сползла с демонопса, опираясь на руку вора, и прямо там же уселась на землю. Ноги меня не держали категорически.

— Как себя чувствуешь? — осведомился Морок, срезая с моего плеча повязку и осматривая рану. Я в очередной раз стиснула зубы.

— Жить буду, — коротко резюмировала я собственное состояние.

— Есть хочешь? — ковыряясь в моем плече, поинтересовался вор. К горлу немедленно подкатил комок.

— Нет, спасибо, — с некоторым трудом переборов тошноту, ответила я. — Лучше посплю. Во сне организм лучше исцеляется.

Морок согласно кивнул, снова намазал меня отвратительной мазью Марка, и после перевязки быстро приготовил для меня импровизированное ложе. Я кое-как пристроила горящее огнем плечо и вскоре задремала.

Проснувшись утром следующего дня, я почувствовала себя гораздо бодрее, чем накануне. Морок уже все приготовил для дальнейшего передвижения и ожидал только, когда я открою глаза. Наскоро перекусив, я с помощью мужчины вскарабкалась на своего "скакуна". Мы снова погнали животных вперед со всей доступной им скоростью. У меня тут же нещадно разболелась рука, но снова принимать болеутоляющее снадобье я не решилась. Этого крайне необходимого зелья у меня и так оставалось слишком мало. До обеда потерплю, а там посмотрим. Тем более что до замка барона Морокана осталось где-то три дня пути, а затягивать наше путешествие на более долгий срок мне по вполне понятным причинам не хотелось. Так что я только крепче стискивала челюсти и старалась удержаться от стонов при особенно болезненных ощущениях.

Морок, первое время с беспокойством поглядывавший в мою сторону, вскоре тоже увлекся бешеной скачкой и даже пару раз вырвался вперед. Впрочем, мой демонопес не допускал особой форы и быстро нагонял своего мохнатого товарища. Так что передвигались мы практически вровень.

В тянущемся по обеим сторонам дороги лесу наконец-то начала проявляться хоть какая-то жизнь. Первым нас об этом оповестил одуревший от переполняющего его счастья жук, с размаху врезавшийся Мороку в грудь и едва не выбивший того из седла. А чуть погодя защебетала первая за столько метров пути птица. Да, стоило только исчезнуть мертвякам, как живность тут же вернулась на свои исконные позиции. Окончательно я убедилась в этом, заметив промелькнувшую в отдалении быстроногую лань.

Сделав в обед короткий привал, мы торопливо перекусили, покормили животных и не медля ни минуты двинулись дальше. Вскоре мы должны были добраться до еще одного селения, лежащего на нашем пути к замку барона. Вот там-то и отдохнем.

До селения, на этот раз крупной деревушки, мы добрались как раз к вечеру. Солнце медленно погружалось за горизонт, озаряя домишки кроваво-красным светом. Хлопотливые хозяйки загоняли в сараи кур и скотину, сопровождая сие действие громкими криками. И только голоногая ребятня с визгами носилась по улице. А на самом видном месте красовалась таверна.

Вручив демонопсов заморенному худосочному парнишке, клятвенно заверившему нас, что он отлично позаботится о животных, чему немало поспособствовала мелкая монетка, брошенная мной, мы вошли внутрь и уселись за самый дальний и темный столик. К нам немедленно подскочила девица:

— Что будете заказывать?

— Мне чего-нибудь жаренного и кувшин воды, — морщась от боли в плече, попросила я.

Морок полностью присоединился к моему заказу.

Девица умчалась в сторону кухни, и через несколько минут принесла нам какое-то сильно наперченное, но вкусное мясное рагу. Даже у меня проснулся аппетит, хотя до этого я сильно сомневалась, что смогу съесть хотя бы кусочек. Меня бросало то в жар, то в холод, к тому же после целого дня тряски в седле я совершенно не чувствовала раненную руку.

С жадностью уничтожив принесенную еду и откинувшись на спинку жесткого деревянного стула, я понаблюдала, как Морок неторопливо жует свою порцию. Мужчина же, словно поддразнивая меня, неспешно ковырялся в тарелке, выбирая кусочки повкусней. Поняв, что если и дальше буду так на него таращиться, то придется заказывать для себя еще что-нибудь, я отвернулась и принялась осматривать трактир и его посетителей.

Было крайне многолюдно, все столики оказались заняты. Причем только за нашим сидели мы вдвоем, все остальные были просто-таки окружены толпами народа. Такое многочисленное скопление людей показалось мне подозрительным, но, с другой стороны, может быть, это единственное развлечение для местного населения. Тем более что на нас никто не обращал ни малейшего внимания, что меня более чем устраивало.

Неожиданно Морок как-то странно закашлялся. Я повернулась к своему спутнику. Его лицо было белым как мел, на лбу выступила нехорошая испарина, а все тело сотрясал озноб не хуже моего.

— Морок, что с тобой? — негромко, но встревожено спросила я у него.

Вор перевел на меня мутные глаза, с присвистом втягивая в себя воздух, а затем без единого звука упал на пол. Я метнулась к нему, положила его голову себе на колени и принялась вглядываться в помертвевшее лицо, пытаясь понять, что же с ним произошло.

Сзади донесся чей-то грубый смех.

— Вот молокосос, пить не умеет, а туда же.

Я обернулась на звук. К нашему столику приближался здоровенный детина, скаля кривые зубы в гаденькой усмешке.

— Нечего тебе с ним делать, красавица, — накладывая тяжелую лапу прямо на мое раненное плечо, рявкнул мужик, одним рывком поднимая меня на ноги. Голова Морока беспомощно стукнулась об пол. — Пойдем-ка лучше со мной, я тебе покажу, каким должен быть настоящий мужчина.

— К тебе это явно не относится, — ощерилась я. Боль в стиснутом широкой ладонью плече только подхлестнула мой гнев. — Убери руки и проваливай от меня подальше.

— Ути-пути, — деревенщина смешно вытянул губы трубочкой. — А ты, значит, с характером штучка. Ну ничего, я люблю таких обламывать. Зато потом они такие шелковые становятся, что даже скучно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Екатерина Бальсина читать все книги автора по порядку

Екатерина Бальсина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ведьма его величества отзывы


Отзывы читателей о книге Ведьма его величества, автор: Екатерина Бальсина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x