Кассандра Клэр - Draco Sinister
- Название:Draco Sinister
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Draco Sinister краткое содержание
Трилогия (Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas) о Драко Малфое - культовое произведение, написанное по мотивам книг Дж. К. Роулинг о мальчике-волшебнике по имени Гарри Поттер.Автор трилогии - знаменитая в фэндоме Гарри Поттера писательница - Кассандра Клэр (ее другие популярные произведения: трилогия "Смертельные орудия" и The Very Secret Diaries). Сюжет разворачивается вокруг отпрыска древнего колдовского рода Малфоев, главного противника Гарри Поттера в школе - Драко Малфоя.
Оригинал: http://www.schnoogle.com/authorLinks/Cassandra_Claire/Draco_Sinister/ Переводчики: Анастасия starinina@mail.ru, Фиона, Ircovа, Чу Ченг, Евгений М., Ева, Равена, Frodo Bаgins, Stasi, Dt, Ория Редакторы: Ория, Неподарок, Кай, Критик, Fire Elemental Оформление. Народный перевод Гарри Поттера, 2004. Вёрстка: Ombro www.honeyduke.com или www.yarik.com (официальное зеркало) Электронная почта: mail@yarik.com
Draco Sinister - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кыш! А ну, кыш! — этот женский голос прозвучал странно знакомо. — А ну, отстаньте от него, ’развратницы!
Сириус обернулся: позади него, босоногая и облаченная лишь в белую ночную рубашку, стояла Флёр Делакур, что вовсе не мешало ей, уперев руки в боки, метать яростные взгляды. Она повелительно махнула рукой и, к удивлению Сириуса, вилы, сжавшись, попятились прочь от нее.
Ах, да, — сообразил он, — она же Источник Слитерина…
Вила, что повыше, обнажила зубки и просяще произнесла:
— Fleur….pourquoi est-ce que tu ne nous laisses pas seuls et nous laisses avoir notre amusement?
— Parce que je le dise! — гавкнула на нее Флёр, повелительно топнув ножкой. — Потому что я так сказала! А теперь уходите! Сейчас же!
Шипя и скаля на прощанье зубы, вилы развернулись и исчезли в коридоре с такой скоростью, словно их преследовали фурии. Собственно, у Флёр, провожавшей их не самым добрым взглядом, был именно такой вид: ее серебристые волосы потрескивали, как мишура, напомнив Сириусу, что гнев Магида — весьма могучая сила. Он отступил на шаг под ее пристальным взглядом.
— Ну как вы? — сочувственно спросила она. — Мои кузины… они несколько пе’ревозбудились…
Сириус покивал, пытаясь взять себя в руки. Она приподняла брови:
— А я ведь видела вас ’раньше… О, я вас знаю — вы д’руг п’рофессора Лупина! Я видела вас в его кабинете — в камине!
Сириус снова кивнул и представился:
— Я Сириус Блэк.
— А п’рофессор?.. с ним все хорошо? — Флёр распахнула свои синие глаза. — Он п’рибыл сюда?
— П’рибыл… в смысле — прибыл, он с другими оборотнями, — произнес Сириус, стараясь не сболтнуть ничего лишнего. От Гарри он уже знал о поступке Флёр, но Драко добавил к этому несколько подробностей, из чего Сириус заключил, что она искренне желала исправить свою трагическую ошибку. Кроме того, она была так слаба, что в физическом плане никакой угрозы не представляла. — Можешь меня туда провести?
Она кивнула:
— Могу. Это чуть дальше, мы совсем ’рядом… — она взглянула в ту сторону с усталостью и страхом. — Если он меня поймает…
— …я скажу, что угрожал тебе, — заверил ее Сириус с максимальной убедительностью, на какую он был способен. — Они все думают, что здесь болтается какой-то большой нехороший вампир.
Флёр лишь устало кивнула в ответ, словно у нее не было сил даже на то, чтобы хоть что-то сказать. Буквально через пару шагов они уже стояли перед окованной железом дверью, которую он немедленно вспомнил, Флёр стукнула в нее разок, толкнув, пропустила вперед Сириуса, зашла следом и плотно захлопнула ее за собой.
Рон вслед за Драко кинулся к зияющему провалу в полу, в котором исчезли Гарри с Гермионой, и склонился вниз — насколько хватало глаз, там царила темнота — темнота, рассеиваемая каким-то слабым-слабым проблеском внизу, в какой-то бесконечности. Что это было? Сияние дневного света?
Блеск воды?
— Гарри! — закричал Драко, стены этого черного колодца эхом вторили ему. — Гермиона!
— Гермиона! Гарри! — присоединился к нему Рон.
В ответ донеслись какие-то звуки — настолько слабые и далекие, что они так и не поняли, были ли это их собственные голоса, отразившиеся от дна, или же ответ. Драко покосился на Рона, бледного, как его собственная майка.
— Как ты узнал? — просипел он. — Как ты узнал, что это ловушка?
Рон покачал головой:
— Просто знал.
Голос его был пустой и мертвый.
Шрам на ладони Драко вдруг что-то кольнуло, и в голове у Драко зазвучал голос Гарри:
«…Эй, Малфой, вы там, наверху?»
«…Да, — плечи Драко обмякли, напряжение чуть спало. — Как вы там с Гермионой — целы?»
«…С нами все в порядке… Бултыхаемся тут, как поплавки, в какой-то глубокой-преглубокой луже, но в порядке. Рон?..»
«…Ни веснушки не пропало».
«…Скажи ему, что с нами все хорошо».
Драко взглянул на Рона и коротко кивнул:
— С ними все в порядке.
— Откуда ты знаешь? — прищурился Рон и тут же покачал головой. — Ладно, не надо. Я догадался.
«…Как он узнал, что это ловушка? — удивленно и растерянно снова заговорил Гарри. — Я имею в виду Рона».
Драко пожал плечами:
«…Я не знаю. Он просто сказал, что понял — и все».
«…Гермиона сказала, что он Прорицатель», — произнес Гарри после короткой паузы.
— Ты Прорицатель? — недоверчиво поинтересовался Драко, взглянув на Рона. От отца он знал, как редко они всегда встречались и насколько востребовано было их мастерство. Вот взять профессора Трелони: провидческого таланта — чуть, что не помешало ей занять профессорскую должность в Хогвартсе… яркое свидетельство редкости этого дара…
Рон напрягся, ожидая подвоха:
— Сам удивляюсь…
— Слушай, все это выглядит так, словно тебе наконец-то дали трубу, чтобы ты в нее дунул, — совершенно неуважительно бросил Драко. — И ты удержал меня от падения в эту дыру. Схватив меня за руку, между прочим… — этого я от тебя ну никак не ожидал.
— Я потянулся к Гарри, — с отвращением и брезгливостью ответил Рон, — а достал тебя. Из всего этого я могу сделать только одно заключение: я расплачиваюсь за свою карму по ну очень высокой и быстро растущей ставке…
Драко опустил глаза на свой порванный рукав:
— Ну, во всем есть плюсы: ты, например, прикончил мою рубашку, которая и без того выглядела достаточно интригующе… Хорошая работа.
Рон раздраженно покосился в его сторону:
— И как мы их оттуда достанем?
— Веревками. Нам нужны веревки… ну, или канаты, или что-то…
— Но Гермиона говорила — никакой магии внутри замка, — обеспокоено напомнил Рон.
— Я знаю… Вот задница… — Драко начал лихорадочно соображать, и тут его взгляд зацепился за украшающие стены тяжелые гобелены. — А как насчет вот этого?.. — ткнул он пальцем в их сторону. — Мы можем разрезать их на полосы и связать. Получится что-то вроде веревки…
Рон нехотя кивнул:
— Что ж, весьма практично. Ты уверен, что ты точно не маггл?
— Очень смешно, — Драко поднялся на ноги.
«…Посидите пока там, Поттер, мы попробуем спустить вам веревку».
«…О’кей…»
Драко ухватил за угол гобелен с изображением стада гарцующих по летнему цветущему лугу единорогов — такой странный среди этих бесконечных сцен битв и портретов, за другой край его взял Рон и с силой дернул, взметнув в воздух облако пыли, от которой Драко тут же скрутил кашель.
Когда же наконец он выпрямился, откашлявшись и проморгавшись, то представшая перед ним картина заставила его похолодеть: по коридору, гоня перед собой ледяную волну, медленно двигались три высоких сутулых фигуры. Серые мантии, гниющие, покрытые струпьями руки… — дементоры, — в ужасе понял он.
И Гарри его услышал:
«…Уходите оттуда. Бегите».
«…Но как же вы?..»
«…БЕГИТЕ!» — заорал Гарри так сильно, что у Драко едва не треснула голова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: