Анри Лёвенбрюк - Волчьи войны
- Название:Волчьи войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2010
- ISBN:978-5-389-00811-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анри Лёвенбрюк - Волчьи войны краткое содержание
Христианам на Гаэлии по-прежнему противостоят друиды, но теперь их союзником становится древнее племя изгнанников-туатаннов, вышедшее из недр земли. А маленькая нищенка Алея, превратившаяся в прекрасную девушку и облеченная могуществом волшебника Самильданаха, бесстрашно вступает в борьбу с отвратительными герилимами, стремящимися уничтожить добро и свет. В этой борьбе ей на помощь неожиданно приходят волки…
Волчьи войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ваше Преосвященство! — окликнул его командир отряда.
Самаэль захлопнул книгу на древнем языке, которую только что листал, стянул ее узкой полоской кожи, чтобы она не раскрывалась, и встал:
— Входите, садитесь.
Каждый вечер солдаты тщательно готовили палатку для епископа. Они знали, что там должен быть небольшой стол, два подсвечника, сундук с книгами, покрытый красным бархатом, который служил сиденьем хозяину, и еще два небольших деревянных сиденья, медный таз для умывания и постель, которая представляла собой набитый соломой и покрытый мешковиной тюфяк, но непременно с простынями и одеялами — епископ позволял себе во время путешествия эту маленькую прихоть и требовал, чтобы ее неукоснительно выполняли. Все должно было быть приготовлено до его прихода в палатку, каждая вещь на своем месте.
— Мне удалось обменять четырех лошадей, — доложил командир отряда.
Он говорил очень серьезно, сдвинув брови, и Самаэль заподозрил неладное.
— Новые лошади хорошие? — поинтересовался он. Главной его заботой была скорость передвижения.
— Они очень породистые и в гораздо лучшем состоянии, чем наши. Разумеется, они не приучены к бою, но зато в пути незаменимы.
— Хорошо. Удалось ли вам добыть какие-либо сведения, достойные нашего внимания? — спросил Самаэль, догадываясь, что его собеседник озабочен именно этим.
— Да, Ваше Преосвященство. И полагаю, что не слишком радостные для нас.
— Ну? — нетерпеливо спросил епископ.
— Мерианда Мора нет в Мерикуре. Он покинул столицу и с большей частью своей армии выступил в поход против туатаннов. Варвары с разрешения Верховного Короля захватили всю северную часть Темной Земли, и Мерианд надеется изгнать их со своей территории самостоятельно. Сейчас он направляется в сторону Филидена.
Самаэль ударил кулаком по столу:
— Глупец! В одиночку ему не справиться. Его армия против туатаннов — ничто! Нам надо его перехватить!
Его собеседник промолчал. Он думал точно так же.
— Нам нельзя терять Мерианда Мора, — пробормотал Самаэль себе под нос, — его армия нам очень скоро пригодится. Мы должны помешать ему совершить такую глупость.
Епископ встал, обошел вокруг сундука, открыл его и вынул оттуда Меч Нуаду, тщательно завернутый в темную ткань.
— Я ухожу. Один. Ваши люди задерживают меня, никакая защита мне не нужна.
— Ва… Ваше Преосвященство, — растерянно пробормотал тот, — надеюсь, вы шутите?
Самаэль прикрепил меч к поясу, не разворачивая его, и собрал в мешок одежду и припасы.
— Напротив, я очень серьезен. Мне нужно как можно скорее перехватить Мерианда Мора, нельзя терять ни минуты. Один я ничем не рискую, меня хранит Господь. Приготовьте мне лучшую из лошадей. Завтра вы поедете в Харкур и сообщите обо всем Томасу Эдитусу и графу Ал'Роэгу. Я берусь образумить Мерианда Мора и привести его в Харкур для переговоров об объединении наших сил.
Спорить с епископом командир отряда не решался, хотя был уверен, что если не обеспечит сопровождение высокого духовного лица, то по возвращении в Харкур получит от Томаса Эдитуса нагоняй. Но епископ был полон решимости действовать в одиночку, а опытный воин уже видел, как тот ведет себя в бою, и понимал, что старый безумец действительно способен постоять за себя.
Он сдержанно кивнул, вышел из палатки, не сказав более ни слова, и только утром следующего дня сообщил обо всем своим людям.
Самаэль к тому времени был уже очень далеко.
— Кто вы?
— Киаран. По крайней мере, так я выгляжу в мире Джар.
У него другое лицо. Но голос его. И глаза его. И мысли, я узнаю его образ мысли… Но почему он так не похож на себя?
— Я не узнаю вас, друид. Но я видела вас в Сай-Мине. Здесь вы моложе, и эта одежда… Друиды одеваются по-другому!
— Я был таким, когда был чуть постарше тебя, Алеа…
— Вы были бродячим актером?
Он кивнул. А еще улыбнулся мне. Кажется, он не удивился, увидев меня здесь.
— Что вы здесь делаете?
— Я бываю здесь каждый вечер, как и ты. И давно за тобой наблюдаю. Все эти парящие вокруг мысли, пересекающиеся судьбы…
— Давно?
— С самого начала. С тех пор, как ты пришла в Сай-Мину. Я увидел твой образ, сначала он был нечеткий. Тебе не удавалось его контролировать, не так ли? Тогда тут еще была волчица…
Он знает Ималу.
— …И был еще образ Эрвана Аль’Дамана, молодого магистража, сына Галиада. У тебя к нему чувства…
Он как будто смеется надо мной, но я знаю, что он делает это не нарочно. Он самый необыкновенный из всех Великих Друидов, я заметила это еще в Сай-Мине. Может быть, он шпионит за мной по поручению Совета?
— А еще здесь был Маольмордха, помнишь?
— Он тоже наблюдает за мной, не так ли?
— Разумеется, но не сейчас. Я не знаю, что он сейчас делает… Может быть, даже что-то опасное.
Это так. Сейчас я его здесь не чувствую. Но я знаю, что он стоит на моем пути. Маольмордха. В самом конце моего пути…
— Вы следите за мной по поручению Совета?
— Я наблюдаю за тобой очень давно, а Совет только недавно узнал, что я могу бывать в мире Джар. Я им сказал, что видел тебя здесь, но больше они ничего не узнают.
А вдруг он лжет?
— Я думаю то же, что и Фелим, Алеа. Я думаю, что ты Самильданах. Я знаю это. И я хочу защитить тебя от Совета так же, как и он.
— Но ведь вы сами член Совета!
— Это не означает, что я всегда согласен с его решениями. Я дитя Мойры…
Я не уверена, что понимаю, что он говорит. Так называют бродячих комедиантов. Но что именно это означает?
— Фелим мертв. Он один хотел защитить меня, но он мертв.
— Я знаю. Трое друидов, которых отправили искать тебя, вернулись. Они нам это и сообщили. Но Фелим был не один, так же, как он, думаю и я, и юный Фингин. Вчера он ушел из дворца.
— Фингин? Он ушел из Сай-Мины?
— Да. Он ищет тебя.
— Он меня найдет. Он мне нужен. Мне нужно столько узнать…
— Это ты должна научить нас многому. Ты Самильданах, Алеа.
— Как ты приходишь сюда, если другие друиды этого не могут?
— Они смогли бы, если бы меньше занимались интригами и больше работали над сайманом. Но не я один прихожу сюда, Двое отступников тоже. Маольмордха и Самаэль. Тебе следует опасаться Самаэля. Он уже близко. Не знаю, куда ты идешь и что хочешь сделать, но он все время рядом с тобой.
— Он сейчас тоже наблюдает за мной?
— Нет. Не думаю, чтобы он видел тебя здесь.
— Откуда вам все это известно, Киаран?
— Я часто прихожу сюда. Смотрю, слушаю. Братья считают, что я витаю в облаках, а я здесь. И правда этого мира открывает глаза на ложь за его пределами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: