Игорь Федорцов - Поводок для пилигрима
- Название:Поводок для пилигрима
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Федорцов - Поводок для пилигрима краткое содержание
Поводок для пилигрима - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
˗ Могу подвинуться, ˗ она подплывает чуть ближе, безмятежно улыбается.
Похоже, она совсем излечилась от водобоязни. Не сказалось ли положительно пребывание на галере Вальсена-младшего?
Она дразнится, заваливается назад, ложится, раскинув руки-ноги. Звезда! Ёй весело.
Я не смотрю на нее. Смотрю в воду. Голубая глубина под Альфи наливается темным оттенком.
˗ Поможешь сойти, ˗ протягиваю ей руку.
˗ В одежде? ˗ она подплывает и, сильно оттолкнувшись о воду, показывается над поверхностью почти до пояса.
˗ Жрицы не поймут если начну сверкать голым задом, ˗ я делаю манящий жест, как подзывают маленьких детишек. ˗ Пусть думают, упал, ˗ оглядываюсь. ˗ Так что? Абхая уже сюда идет.
Говорю правду. Иллири заинтересовавшись моим неоправданно затянувшимся пребыванием на пляже, уверенно шагает в мою сторону.
Разговор Альфи забавлял. Меня нет. В темноту глубины впрыскивают чернильную струю.
˗ Пока не передумал, ˗ я протянул руки, как мог дальше.
˗ Хорошо, ˗ и подает пальчик. ˗ Держись.
˗ Мне надо большего, ˗ подмигнул я ей, из последних сил удерживая улыбку на лице.
˗ Понимаю, ˗ согласилась она и протянула руку.
˗ И вторую, ˗ требую я.
Протягивает и вторую. Словно для поцелуя.
"Будет номер если сам туда рухну," ˗ мелькает последняя мысль.
Опережая выброс чернил, перехватываю её за запястья и рывком тяну вверх.
˗ Ой! ˗ взвизгнула она от неожиданности.
Падаем на спину. Верней я на спину, а Альфи на меня.
На поверхность вырывается длинное веретенообразное тело. В воздухе раздается клацанье зубов. Клацнули так, словно сработал огромный капкан. Затем всплеск падения. Нас окатило водой.
˗ Думаешь на мне безопасней? ˗ проговорил я из-под Альфи.
Она запоздало пытается через плечо посмотреть на то, что считало её своей законной добычей. По воде разбегаются волны. Больше ничего.
˗ Сеньору Вирхоффу пора, ˗ раздается холодный голос Иллири и тень абхаи накрывает нас как полотном.
˗ Может еще полежишь, ˗ насмехаюсь я над спасенной.
Взгляд Альфи не столь игрив как минуту назад.
Она встает. Руку помощи не предлагает и отступает на шаг. Абхая видела зубастика и потому молчит. В её глазах благодарность.
Поднявшись, быстро ухожу той же дорогой что и пришел. Свернув за тростниковый мысок, сталкиваюсь с троицей во главе с Иеффом. Двое конспираторов держат удочки, третий подобие бредешка.
˗ Рыбачить? ˗ останавливаю рыбаков.
˗ Щурят потягаем, ˗ отворачивает хитрую морду Иефф.
Запас хорошего настроения у меня на исходе. К тому же я промок.
˗ Лучше не лезьте к жрицам. А то окажитесь в их отряд.
˗ Хоть сейчас! ˗ вызывается дюрионец.
Иефф чувствует подвох, потому молчит.
Оглядываю добровольца с головы до ног. Видный парняга. Девки таких любят. Но не жрицы.
˗ Ну, титек они тебе не арендуют, но хер изымут. У них нет и у тебя не будет, ˗ предупреждаю его.
˗ Да ну! ˗ не верит он мне.
˗ Твое дану засушат и тебе подарят.
˗ Гербарий называется, ˗ подсказывает Иефф и смеется сам.
˗ Храни на память, ˗ желаю я ему, будто предупреждение случившийся факт.
˗ И звать тебя будут Матильдой, ˗ сочувствующе произнес Иефф.
˗ У него с детства блядские замашки, ˗ хохочет третий.
Вчетвером вернулись в лагерь. Я завалился на прежнее место под орешником…
Чистили лошадей, чинили одежду, наполняли водой бурдюки, фляги, баклаги ˗ всю предназначенную для этого посуду. Пикары в запас коптили над ямами наполненными травами и корой оленину. После приготовления благородное мясо напоминало старую кирзу. Метт угощал желающих карасями. Хорошо прожаренную мелочь жевали с костями. С той, что крупнее, приходилось повозиться.
˗ В какую сторону отбываем? ˗ уточняет Ла Брен, едва усаживаясь в седло.
˗ Вы уж сразу пришлите картографа, ˗ возмущаюсь его назойливостью.
˗ Только скажите, ˗ усмехнулся таскар.
Тычу пальцем в сторону горизонта свободного от горбов гор.
˗ Лиги три прямо, сворачиваем от Заката, а потом…, ˗ я прервался.
Действительно ли стоило выбирать ЭТОТ путь?
˗…потом дальше, ˗ и прочертил в воздухе полукруг. Загибулина могла означать все что угодно.
˗ И что там? ˗ подключился к разговору Бюдд. Он несколько повеселел и посветлел. Еще бы! Весь отдых отмокал в воде, не реагируя на пиявок, рачков щипавших волоски на его теле и угрозу подцепить сомика.
˗ Там? ˗ я похлопал лошадь по шее, утешаю бедняжку. ˗ Пустыня Лаш.
˗ В самом деле? ˗ не поверил Бюдд.
˗ Она самая. Камень, песок. Из растительности исключительно колючки. Так что… Можете бросить жратву, а вода должна быть.
Рысью прошли мимо заброшенного аила. Заброшенного давно. Дома успели обрушиться, руины оплыть и непролазно зарасти. Только одичавший сад напоминал о давнем присутствии людей. На удивление некоторые деревья плодоносили. От переспевших груш шел карамельный сладкий запах. Волчата наперебой набрали угощения. Баловство конечно. Ну да что теперь?
За садом ˗ большое поле, деленное на квадраты, с гурами по углам. За полем заросшая осинником вырубка. По всему осиннику холмики.
˗ Погост? ˗ спросил меня Иефф. ˗ Хоть бы палку воткнули. Не собак поди хоронили.
˗ Новорожденных девочек, ˗ пояснил я.
˗ Живых? ˗ не уверенно спрашивает Алэн, услышав мой ответ Иеффу.
˗ Живых. Когда жрать нечего, лишние рты помеха.
Вскоре, наткнулись на ручей, текший по дну неглубокого оврага. Двинулись повдоль, отыскивая удобный спуск, пересечь препятствие. Через треть лиги дорога плавно сползла вниз.
˗ Поглядеть надобно, ˗ приостановился капрал.
Он смотрел на то же что и я. На плиту поперек ручья. Странная переправа. Трудов положено много, а смысл? Воды на копыто.
Журча под плитой и попрыгав по крупной гальке, ручей плавно огибал клок низкого, будто подстриженного ивняка.
˗ Не тяни время, ˗ деловито поторопил Бюдд, выглядевший необычно браво. В начищенном доспехе (сомневаюсь, что сам руки приложил), сверкая серебряными клепками, он напоминал дискотечный шар. Искры света во все стороны!
Капрал не обратил на замечание малагарца внимания и позвал в помощь своего.
˗ Линье!
Вслед капралу и мечнику увязались двое таскаров.
˗ Пусть не торопятся, ˗ приказал я Ла Брену.
Тот из-под руки глядел вдаль. Догадываюсь куда. В череде скальных гребней инородным телом виднелись развалины арка**. Но арк не брошенный город. Мешанина из камня, ржавья, отрухлявевшего дерева. Не поживишься.
˗ Разберутся. Не новички, ˗ таскару не до разведки. Взор прикован к нечеткому абрису стен и башен.
Капрал спешился, не доезжая конца спуска. Что-то подобрал с земли и показал Линье. Мечник закивал головой и ткнул пальцем в сторону. Оба укоротили шаг. Я проехал вперед, посмотреть, что они там углядели. В траве лежал скелет, пробитый двумя массивными стрелами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: