Даг Миро - Ученик чародея
- Название:Ученик чародея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эгмонт Россия Лтд.
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9539-5128-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даг Миро - Ученик чародея краткое содержание
Простой студент колледжа Дейв внезапно узнает, что ему предначертано стать учеником эксцентричного современного мага Бальтазара Блейка.
Поначалу Дейв отказывается верить в магию, но ему предстоит выполнить важную миссию: давний враг Бальтазара Максим Хорват грозит разрушить Нью-Йорк.
Дейву понадобится все его мужество, чтобы пережить обучение и спасти своих близких.
Справится ли он со злыми чарами?
Ученик чародея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, он поможет сгладить острые углы сложных общественных взаимодействий, — сказал Дейв, надеясь, что ведет себя не слишком настырно.
— Вряд ли, — улыбнулась Бекки.
Наступила тишина. Дейв задумался, что делать дальше. Всякий раз, когда ему выпадал случай объясниться с Бекки, он трусил. На этот раз он решительно вознамерился сказать ей всё, что хотел, даже если после этого она его отвергнет.
— Бекки, хочешь, я тебе кое-что покажу?
Она с любопытством взглянула на него.
— Это не страшно. Ну, не очень страшно.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
У Дрейка Стоуна было всё. Суперзвезда в мире иллюзионистов, он жил в пентхаусе, откуда открывался потрясающий вид на Центральный парк. Домик на крыше небоскреба, купленный на деньги, вырученные от бесчисленных рекламных шоу, был отделан в готическом стиле — в виде старинного замка. И, соответственно стилю, сам Дрейк жил в нем как король.
Дрейк воспринимал жизнь как сплошную вечеринку. Сквозь нее проходили вереницы гостей, имевших единственную цель: сказать Дрейку, как он великолепен. И всегда находились люди, готовые усердно служить ему не за страх, а за совесть. В эту минуту таким человеком была маникюрша, тщательно покрывавшая ногти Дрейка черным блестящим лаком.
— Ты чего тут дурака валяешь? — послышался вдруг голос из-за спины. Голос был недобрый.
Все глаза устремились на наглеца, осмелившегося дерзить самому Дрейку Стоуну. В дверях появился Максим Хорват.
— Кто вы такой? — недовольно спросил Дрейк.
Хорват пропустил вопрос мимо ушей и вошел в пентхаус, как к себе домой. Вышел на балкон и обвел глазами чудесную панораму.
— Давненько я тут не бывал. Если говорить точно — с 1929 года. Город изменился. Стало спокойнее, преступность снизилась. Убивать стали меньше. — Он покачал головой, словно это его совсем не радовало. Потом поглядел в упор на Дрейка и фыркнул: — И вот во что превратился наследник Морганы.
Дрейк ударился в панику. Его глаза заметались, потом окинули гостя с головы до пят — от элегантного цилиндра до тросточки. Дрейк охнул и пробормотал:
— Максим Хорват… Я о вас слышал. Вы были злым…
Хорват жестом велел ему замолчать и обратился к присутствующим:
— Прошу меня извинить…
Гости были искренне рады убраться подальше. Через минуту Дрейк и Хорват остались одни.
— Вот как, значит, фокусником стал. На потеху публике.
— Я иллюзионист высочайшего класса, — похвастался Дрейк. — У меня пять шоу в «Гардене», на которых всегда аншлаг, и плюс к тому дополнительная оплата в конце сезона.
Хорвата эти достижения не впечатлили. Этот придурковатый фокусник — прирожденный наследник Морганы! Только поэтому он и добился успеха. Однако в последнее время он стал уделять карьере слишком много внимания.
— Как ты думаешь, Моргана когда-нибудь вытаскивала кроликов из шляпы?
— Послушайте, мой хозяин исчез, когда мне было пятнадцать лет. Как сквозь землю провалился, — пожаловался Дрейк. — Не оставил мне ничего, только Энкантус да смутные указания на всякий случай. Вот я и стал импровизировать.
— Время импровизаций закончилось, — сообщил ему Хорват. — Бальтазар Блейк нашел Главного Наследника Мерлина.
Дрейк обеспокоенно поглядел на Хорвата. Хоть он и долго пробыл в одиночестве, но всё же помнил, что Блейка надо бояться. И Главного Наследника тоже.
— Он носит кольцо?
Хорват кивнул.
— Подождем, пока он останется один, — сказал он Дрейку.
Лаборатория Дейва Статлера была полной противоположностью пентхаусу Дрейка Стоуна — и по роскоши, и по атмосфере. Однако именно сюда Дейв привел Бекки.
— Что это за штуковины? — спросила она, войдя в главный зал.
— Трансформаторы Тесла, — гордо ответил Дейв. — Я использую их, чтобы генерировать нечто под названием «плазма». Я так увлекся этим явлением, что долго не замечал, как оно красиво.
— Красиво? — с сомнением переспросила Бекки.
Дейв кивнул и подвел девушку к защитной клетке.
— Тебе придется войти в мою клетку.
— Хорошо, — рассмеялась Бекки. — Знаешь, мне это говорят впервые. — Сердце Дейва учащенно забилось. Ему подумалось, что, может быть… может быть… Бекки это понравится.
Они вошли в тесную клетку. Дейв щелкнул выключателем, и лаборатория погрузилась в темноту. Единственный блик света исходил от экрана ноутбука.
— Когда ты сказал «ничего страшного»…
— Погоди, — пообещал он. — Увидишь, как будет красиво.
Дейв нажал на кнопку ноутбука, и между витками катушки стали проскакивать яркие электрические разряды. В такт вспышкам зазвучала музыка — причудливая смесь классики и фанка.
— Как ты это делаешь?
— Катушки испускают поле такой высокой частоты, что искры при движении по воздуху создают звуковые волны, — объяснил Дейв.
Мелодия перешла в песню, которую Бекки играла по радио накануне вечером.
— Отличная музыка, — сказала она, качая головой в такт.
Они немного послушали, наслаждаясь музыкой. Потом Дейв нажал на кнопку, и электрический треск постепенно стих. Юноша включил свет.
— Я уже давно работаю здесь, и всё это время трансформатор издавал звуки, — сказал он. — Два года он играл свою собственную музыку. А я ее не замечал. Пока не встретил тебя. Послушал передачу, поговорил с тобой о музыке.
Никогда в жизни никто еще не говорил Бекки таких слов.
— Глупо, да?
Бекки покачала головой:
— А знаешь, Дейв Статлер, ты не такой, как я думала.
Вглядевшись в ее лицо, он решил, что это надо понимать как комплимент.
Потом Дейв проводил Бекки на занятия по йоге. Он был на седьмом небе.
— Как ты думаешь, может быть, встретимся завтра еще раз? — спросил он, шагая по коридору. — Это не свидание. Понимаю, ты и тот парень вроде как… — Он неуверенно смолк, вспомнив ее коллегу на радиостанции.
— Андре? — спросила Бекки. — Нет. Между нами ничего нет.
Дейв улыбнулся.
— Кроме того, — добавила она, — он ничего не понимает в физических шарадах.
Бекки собралась уйти. Но в последний миг остановилась и оглянулась на него.
— Считай это свиданием, — сказала она и торопливо вошла в класс.
Дейв потерял дар речи. Неужели всё это происходит с ним и наяву? Он вошел в туалет, направился к раковине и ополоснул лицо. Просто чтобы убедиться, что не спит.
Но тут раздался голос, мгновенно вырвавший его из царства грез: «Значит, это ты и есть».
Дейв поднял глаза и увидел у соседней раковины какого-то человека. Тот стоял, склонившись к воде, и Дейв не мог разглядеть его лица.
— Простите?
— Ты и есть Главный Наследник Мерлина? По виду и не скажешь, — поморщился незнакомец.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — отозвался Дейв.
Человек повернулся к нему. Это был Дрейк Стоун.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: