Виктор Ночкин - Эромахия. Демоны Игмора
- Название:Эромахия. Демоны Игмора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ; Астрель
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-071992-1, 978-5-271-32966-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Ночкин - Эромахия. Демоны Игмора краткое содержание
Замок Игмор стоит на высоком холме, о замке Игмор сложены странные легенды. С незапамятных времен эти места окутаны тайнами и старинными преданиями — столь же зловещими, сколь невразумительными. Никто не знает, когда была сложена первая легенда, однако с тех пор как люди поселились здесь, Игморский холм пользуется дурной славой — и будет пользоваться впредь, покуда высится он над равниной…
Эромахия. Демоны Игмора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
К Фэ-Давиано колонна прошла окружным путем, его величество избегал встреч с отрядами лигистов. Чем ближе к новой королевской резиденции, тем чаще попадались пикеты и разъезды, причем казалось очевидным, что роялисты расположились здесь давно — стоянки дозорных были хорошо обустроены. Шалаши, вытоптанные полянки вокруг костров, рогатки и колья, вбитые по сторонам дороги… Ридрих оглядывал встречных солдат — они выглядели не очень-то радостно. Понятное дело, до сих пор королевские войска отступали, терпя поражение за поражением, пока не закрепились в Фэ-Давиано, обнесенном мощными стенами, и отбили наконец-то натиск мятежников. После того как приступы не принесли успеха, лигисты отступили от города, собираясь с силами… Интересно, насколько изменит ситуацию дерзкое нападение Риллона? Из фраз, которыми обменивались латники королевского конвоя, Эрлайл заключил, что лигисты, обложившие город, крепко нуждаются в провизии.
Наемники дремали на облучках. После тревожного ночного бдения и радостной встречи наступила апатия, усталость дала себя знать. В город их не пустили, велели расположиться в лагере под стенами. Капитан уехал с королевской свитой, захваченный обоз увели в Фэ-Давиано кнехты графа Мервэ. Уставшие бойцы не противились: раз капитан теперь беседует с его величеством, он и сговорится о награде. Расположились, где было указано, и развели костры. О героях не забыли — парой часов позже в лагерь наемников доставили обед, явился лекарь с двумя помощниками. Словоохотливый врачеватель поведал, что Риллон приглашен на пир, устроенный его величеством в честь победы. При дворе полагают, что без обоза, перехваченного наемниками, лигистам придется туго. Сейчас капитан пьет без удержу и так же — без удержу — хвастается великими подвигами. Впрочем, заслуги этого головореза в самом деле велики, и похоже, сам герцог Энрих, главный бунтовщик, серьезно ранен в схватке.
Риллон возвратился под вечер. Его, мертвецки пьяного, доставили слуги в ливреях с нашитыми желтыми коронами — королевские лакеи. Капитана, который, не просыпаясь, бормотал богохульные ругательства, довольно бережно выгрузили из конных носилок. Предупредительность слуг простиралась столь далеко, что они не отбыли, пока не удостоверились, что геройский кондотьер устроен соратниками на ночлег.
Отфрид, наблюдая за брутальным поведением командира, бросил тихо, так, что услышать мог только кузен:
— Интересно, что он врал королю? Должно быть, обо мне не вспомнил.
Ридрих хотел ответить колкостью, но вдруг глаза Игмора блеснули странным красноватым светом. Или это отражается огонь костра? Эрлайл моргнул — наваждение пропало, перед ним снова был обиженный мальчишка Отфрид, надувший губы и бормочущий:
— А почему бы мне не явиться к его величеству? А что, назову себя, расскажу, что отца убили лигисты за верность престолу… Заодно расскажу, как мы выиграли этот бой против Энриха!
— А что ты помнишь о схватке?
— Честно сказать, ничего не помню. Я рассердился, очень… а потом… не помню, но уж точно знаю — я сегодня убил многих. Вот пойду к королю…
— Брось, родич, — рассудительно заметил Ридрих. — Зачем тебе?
— Ну как же! Я барон Игмор…
— Понимаешь, глядя на тебя, ни за что не верится, что ты дрался как герой романа. Да и что ответит король?
— Что?
— Nomina sunt odiosa… [47] Об именах лучше умолчать; имена ненавистны ( лат .).
Ну, допустим, ты докажешь, что ты — наследный барон Игмор. Тебе дадут коня, шлем с перьями и зачислят в свиту его величества. Там ты будешь прозябать в толпе дворян, изгнанных лигистами из владений. Я думаю, таких немало околачивается при дворе. Ну, раз или два тебя пошлют куда-то с поручением, и только! А в отряде Риллона мы частенько будем драться.
Отфрид оживился:
— Пожалуй, ты прав!
— Еще бы. Est socia mortis homini vita ingloria! [48] Бесславная жизнь для человека подобна смерти ( лат .).
Я, знаешь ли, хочу повстречать на поле боя графа Оспера. Это из-за него погиб мой отец… и твой.
— Ты прав! Клянусь чем угодно, ты прав! — В волнении Отфрид приподнялся у костра, и снова Ридриху почудилось красноватое свечение в глазах кузена. — Мы останемся с наемниками и будем убивать! Да, мы будем много убивать!
Людям Риллона позволили отдыхать две недели, затем капитан получил приказ занять позиции поближе к лагерям лигистов. Серьезных боевых действий не велось, но частенько вспыхивали стычки между наемниками и небольшими бандами мятежников, пробирающимися к Фэ-Давиано. Риллон неизменно одолевал — впрочем, разбитые группы лигистов больше напоминали разбойничьи шайки, чем отряды регулярной армии. В сущности, это и были банды бродяг, сперва собиравшихся поживиться под знаменами Лиги, а теперь вынужденных промышлять на свой страх и риск. Дела у мятежников шли все хуже, даже важные сеньоры, вдохновители восстания, с трудом могли прокормить своих людей, а уж о случайных соратниках, прибившихся к армии, никто не думал заботиться. В поисках пропитания оборванцы разбрелись по округе, пытались пробраться к Фэ-Давиано…
Люди Риллона, встретив таких бродяг, избивали их без пощады, а капитан после всякой «славной победы» отправлялся в ставку его величества — доложить об успехе. Он даже вызубрил «Veni, vidi, vici» [49] Пришел, увидел, победил ( лат .).
и повторял всякий раз, к месту и не к месту. Коротышку принимали довольно холодно, но по-прежнему хвалили его рвение, сулили в будущем — когда королевская власть восстановится — земли, титулы и должность при дворе. Должно быть, наглый хвастун надоел всему окружению короля, но его терпели — заслуги удачливого наемника были в самом деле велики. Уже стало совершенно очевидно: получи Лига вовремя обоз с провиантом, короля наверняка бы выбили из Фэ-Давиано, сил у Лиги месяц назад было довольно. Но голодные, не получающие жалованья солдаты отказались идти на штурм мощных городских укреплений, да и недуг главы бунтовщиков герцога Энриха обернулся раздором среди руководителей Лиги. Мятеж выдыхался, страна изнемогала от междоусобиц, морем в Фэ-Давиано прибывали посланцы из провинций — даже те вельможи, что поначалу благосклонно приняли известие о Лиге Добра и Справедливости, теперь сообщали, что поддержат его величество, буде роялистская армия явится в их края… Однако король выжидал. То ли его величество не вдохновляли вести о плачевном положении Лиги, то ли просто он боялся довериться случаю, если лигисты дадут сражение.
Отфрид проявил себя в боях отважным и удачливым рубакой. Он смело бросался на толпу врагов, оставляя там, где прошел, груды изрубленных тел, сам же отделывался разве что царапинами. Дрался юнец все тем же обломанным клинком из склепа. На привалах он часами старательно затачивал острие, но без успеха — меч так и остался обрубком. Точильные камни крошились в пальцах баронета, а клинок по-прежнему заканчивался поперечным сколом. Старый наемник как-то попытался научить паренька правильному обращению с точилом — в ответ на его бормотание, что, дескать, оружие нужно любить, а без чувства не выйдет хорошей работы, Игмор холодно отрезал: «Я не люблю. Я не люблю никого и ничего, я не испытываю чувств ни к оружию, ни к людям. Поэтому ни оружие, ни люди не могут мне повредить». Старик смешался, убрался прочь — с тех пор никто не рисковал давать советов удачливому молодцу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: