Роберт Джордан - Око Мира
- Название:Око Мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Азбука»
- Год:2000
- Город:СПб.
- ISBN:5-267-00371-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Джордан - Око Мира краткое содержание
Выход этого романа поставил Роберта Джордана на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р. Толкиен, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Роман «Око Мира», создавший Вселенную «Колеса Времени», стал, пожалуй, самым популярным среди любителей фантастики многих стран. Масштабность замысла, поразительно детальная проработка антуража, психологическая достоверность персонажей и стремительный, непредсказуемый сюжет — вот лишь небольшая часть длинного списка достоинств этого произведения.
Око Мира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Значит, вы умерли, — сказал Ранд. Он удивился тому, что не был ничуть испуган. Возможно, из-за того, что на этот раз он понимал: все происходящее — сон.
— Да, — произнес голос Ба'алзамона, — но он нашел тебя для меня. Это заслуживает какой-то награды, как по-твоему?
Ранд повернулся, открыв для себя, что может испугаться, даже зная, что все происходящее — сон. Одежды Ба'алзамона были цвета запекшейся крови, и ярость, ненависть и торжество танцевали на его лице.
— Вот видишь, юнец, тебе вовеки от меня не скрыться. Так или иначе, я нахожу тебя. Защищающая сила делает тебя также и уязвимым. То ты прячешься, то в другой раз зажигаешь сигнальный костер. Иди ко мне, юнец! — Он протянул руку к Ранду. — Если моим гончим придется измотать тебя, они могут оказаться вовсе не такими смирными. Они завидуют тому, кем ты станешь, когда однажды преклонишь колени у моих ног. Это — твоя судьба. Ты принадлежишь мне. — Сожженный язык Года гневно издал какое-то подобие звука.
Ранд попытался облизать губы, но во рту у него пересохло.
— Нет, — выдавил он, а затем говорить стало легче. — Я принадлежу самому себе. Не тебе. Никогда. Себе. Если Друзья Темного убьют меня, ты меня никогда не получишь!
Жар лица Ба'алзамона так нагрел комнату, что воздух дрожал.
— Живой или мертвый, юнец, ты — мой. Смерть принадлежит мне. Мертвый — проще, но лучше — живой. Лучше для тебя, юнец. Живое во многом имеет больше силы.
Год вновь издал невнятный звук.
— Да, моя славная гончая. Вот твоя награда!
Ранд взглянул на Года как раз вовремя, чтобы увидеть, как тело того рассыпалось в прах. Мгновение на испепеленном лице держалось ликование, обернувшееся в последний миг ужасом, словно бы Год узрел нечто такое, что ожидало его и чего он никак не предполагал. Опустевшие бархатные одежды Года осели в пепел на стуле и на полу.
Когда Ранд отвернулся от Года, вытянутая рука Ба'алзамона сжалась в кулак.
— Ты мой, юнец. Око Мира никогда не будет служить тебе. Я ставлю на тебе свое клеймо!
Кулак раскрылся, из него вылетел шар пламени. Он ударил Ранда в лицо, взорвавшись, опалив. Ранд дернулся, просыпаясь в темноте, вода, просачиваясь сквозь плащ, капала ему на лицо. Дрожащей рукой он коснулся щеки. Кожа отозвалась на прикосновение так, будто бы лицо обгорело на солнце.
Вдруг он понял, что Мэт стонет и мечется во сне. Ранд потряс его за плечо, и Мэт с хныканьем проснулся.
— Мои глаза! О Свет, мои глаза! Он вырвал мне глаза!
Ранд обнял его, баюкая, словно ребенка, и прижимая к груди.
— С тобой все хорошо, Мэт. С тобой все хорошо. Он не может нам ничего плохого сделать. Мы ему не дадимся. — Он чувствовал, как вздрагивает Мэт, всхлипывая ему в куртку. — Он нам ничего не сделает, — шептал он, страстно желая поверить в свои слова. Защищающая сила делает тебя уязвимым. Я уже схожу с ума.
Незадолго до первого проблеска зари ливень поутих, а с рассветом кончил сыпать последний мелкий дождик. Тучи, угрожая дождем, висели по-прежнему, пока не наступило настоящее утро. И тогда поднявшийся ветер согнал облака на юг, обнажив холодное солнце и обжигая парней сквозь мокрую одежду острым, как бритва, холодом. Уснуть снова не удалось, поэтому друзья накинули плащи и побрели на восток. Ранд вел Мэта за руку. Вскоре Мэт почувствовал себя достаточно хорошо, чтобы начать брюзжать на то, что дождь сделал с тетивой на его луке, тем не менее Ранд не решался остановиться, чтобы Мэт поменял ее на сухую, что лежала у того в кармане, — еще рано.
Вскоре после полудня друзья вышли к деревне. При виде уютных кирпичных домов и дымков, поднимающихся из труб, Ранд задрожал еще сильнее, но в деревню не пошел, а повел Мэта вокруг нее, через перелески и поля с юга. Единственным человеком, кого он заметил, был одинокий фермер, возившийся с вилами на грязном поле, и Ранд постарался, чтобы он не увидел пробирающихся между деревьями путников. Внимание фермера всецело поглотила работа, но Ранд все время косился на него, пока тот не скрылся с глаз. Если кто-то из людей Года остался жив, то, может быть, они решат, что Ранд с Мэтом выбрали дорогу, ведущую из Четырех Королей на юг, если не найдут в этой деревне никого, кто бы заметил беглецов. Отойдя подальше, друзья вернулись на дорогу и зашагали по ней, одежда на них если и не высохла совершенно, то, по крайней мере, была лишь чуть влажная.
Через час их прокатил в своей полупустой телеге с сеном фермер. Ранд так беспокоился за Мэта, что был застигнут врасплох. Мэт ладонью прикрывал глаза от солнца. Слабый, как и сам послеполуденный свет, он украдкой поглядывал сквозь щелочки век, и даже так Мэт беспрерывно ворчал на слишком яркое солнце. Когда Ранд услышал громыхание телеги, было уже слишком поздно. Раскисшая дорога заглушала звуки; фура, влекомая двумя лошадьми, оказалась всего лишь в пятидесяти ярдах от них, и возница уже всматривался в ребят.
Подъехав ближе, он, к удивлению Ранда, предложил их подвезти. Ранд колебался, но сигать в кусты, прячась от чужого взгляда, было слишком поздно, и их отказ мог запомниться вознице. Ранд помог Мэту сесть рядом с фермером, затем забрался следом за другом.
Алперт Мулл оказался флегматичным мужчиной с открытым квадратным лицом, изрезанным морщинами забот и с квадратными, огрубелыми от тяжелой работы ладонями, и он явно искал, с кем бы поболтать. Коровы у него перестали доиться, куры — нестись, а пастбищ, заслуживающих такое название, совсем не осталось. Впервые на его памяти ему пришлось покупать сено, и половина фуры — все, что «старый Байн» позволил ему забрать. Теперь вот он все гадает, сумеет ли в этом году накосить на своей земле сена, да и вообще — удастся ли собрать хоть какой урожай.
— Королева, да осияет ее Свет, должна что-то сделать, — ворчал он, почтительно, но рассеянно постукивая костяшками пальцев по лбу.
Фермер едва взглянул на Ранда и Мэта, но, высадив их у спуска на узкий, огороженный с обеих сторон проселок, ведущий к ферме, он помедлил и сказал:
— Не знаю, от чего вы бежите, и знать не хочу. У меня жена и дети. Понимаете? Семья у меня. Сейчас слишком суровые времена, чтобы помогать незнакомцам.
Мэт попытался было сунуть руку под куртку, но Ранд перехватил его запястье и удержал. Он стоял на дороге, смотрел на фермера и ничего не говорил.
— Будь я добрым человеком, — сказал Мулл, — я бы предложил двум вымокшим до нитки паренькам обсохнуть и согреться у моего очага. Но времена суровые, и чужаки... Не знаю, от чего вы бежите, и знать не хочу. Понимаете? У меня семья. — Вдруг он вытащил из кармана два длинных шерстяных шарфа, темных и толстой вязки. — Вот, берите. Это немного, но... Шарфы моих мальчишек. У них найдутся другие. А меня вы не знаете, ясно? Суровые времена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: