Philo - Яблоня
- Название:Яблоня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Philo - Яблоня краткое содержание
Седьмой год учебы. Гарри возвращается в Хогвартс с твердым намерением изменить свой статус кво.
Длинная сага о любви и измене, предприимчивости и безрассудстве. Начата в 2003 и неминуемо оказалась AU.
Название: «Яблоня»
Оригинальное название: «The Apple Tree»
Автор: Philo
Переводчики: Eonen и стараядура — 1, 2 и 8 главы
Разрешение на перевод получено
Беты: Кундри, каина
Жанр: Angst/Tragedy, Romance, Drama, AU
Пейринг: Гарри/Северус
Рейтинг: NC-18 (авторский)
Размер: макси
Статус: закончен
Предупреждения: жестокость, ненормативная лексика, постельные сцены (не всегда в постели), гет, слэш
Отказ: This story is based on characters and situations created and owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoat Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended.
Яблоня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это хорошо, — кивнул Снейп. Он сунул бутылочку в карман и откинулся на спинку стула.
Гермиона ушла открывать дверь. Шум разговора эхом разнесся по коридору.
Через минуту в дверь снова позвонили. Явилась еще одна соседка.
Снейп многозначительно поглядывал на часы.
— Гермиона, профессор, вы опоздаете на поезд! — заметив это, воскликнула миссис Грейнджер. — Иди, поцелуй меня, родная.
— Как получилось, что вы так быстро оказались здесь? — спросила Мэнди Бейкер, соседка справа.
— По странному совпадению, — отозвался профессор Снейп, и обе любопытные дамы растаяли при звуках его бархатного голоса, — именно сегодня я сопровождал мисс Грейнджер к ее редактору. Она опубликовала статью в отрасли науки, которую я преподаю. В пути мне позвонили из школы, где узнали об аварии.
— Надо же! — вскричала миссис Джонс. — Что ни говори о сотовых телефонах, в таких случаях они действительно служат немалую службу, не так ли? Только подумай, Гермиона, десять лет назад ты села бы в поезд, не подозревая о том, что случилось с родителями! К счастью, они не так уж и пострадали…
Снейп поднялся на ноги, и женщина умолкла. Гермиона принесла свое пальто и трансфигурированную в плащ мантию зельевара, обняла и поцеловала родителей.
— Вы уж позаботьтесь о ней, профессор, — вставая, попросил отец девушки.
— Всенепременно, — пожал его руку Северус, глядя в исполненные беспокойства глаза мужчины.
Гермиона поцеловала мать и вышла вслед за алхимиком. На улице Северус взял ее под руку. Прежде девушка не осознавала, каким высоким был Снейп; в маггловских брюках его ноги выглядели невероятно длинными.
— Все в порядке, мисс Грейнджер? — глядя вперед, тихо осведомился Северус.
— Да, спасибо, — гриффиндорка сдерживалась, чтобы не шмыгнуть носом. Она чувствовала подступающие к горлу слезы — не иначе как от облегчения. — Что будет теперь?
— Об этом мы поговорим в другом месте, — холодно отозвался Снейп.
Гермиона кивнула. За ними вполне могли подслушивать или наблюдать. Резкость тона зельевара отрезвила ее. Девушка подняла голову, потерла кулаком глаза и заторопилась следом за учителем.
— Профессор Снейп, — вернувшись в школу, окликнула зельевара Гермиона.
— Да, мисс Грейнджер?
— Спасибо вам еще раз. И… — она осеклась, покраснела и быстро договорила: — Я уверена, одному нашему общему знакомому очень понравилось бы, как вы выглядите в маггловской одежде.
На этом девушка опрометью бросилась на урок, оставив Снейпа в раздумье. До зелий с третьекурсниками факультетов Хаффлпафф и Равенкло оставалось пять минут.
Глава 29: Узнавая секреты друг друга
— Ты еще здесь? — спросил Драко, когда Гермиона проскользнула в библиотеку и села в кресло. На улице уже стемнело.
— Где же мне еще быть? — удивилась девушка.
— Я думал, тебя отчислили, — беспечно пояснил Драко.
Гриффиндорка подняла бровь.
— Отец сказал, что у Северуса на тебя зуб. Вроде бы ты присвоила себе чью-то работу.
Слизеринец пристально посмотрел на Гермиону. Какое наслаждение он испытал бы в подобной ситуации еще несколько месяцев назад! Теперь же, зная истинную глубину характера девушки, он уже ничего не принимал как должное.
— После встречи с Леонардом Димблетвейтом профессор Снейп убедился, что я не лгу, — бойко отозвалась Гермиона.
— Грейнджер, не хочешь ли ты сказать, что опубликовала статью в журнале Димблетвейта? — вытаращил глаза Драко.
— Хочу.
— А какую именно?
— Ты читаешь "Ежемесячные практические зелья"?
Драко вытащил из сумки последний журнал и бросил на стол.
— Я его выписываю.
— Тогда отгадай, — весело предложила Гермиона.
Малфой откинулся на спинку стула, изучая собеседницу. Та выглядела особенно привлекательной, когда лукаво сверкала глазами.
— Подскажи немного. Назови месяц выпуска.
— Это резонно, — согласилась Гермиона. — Август.
Драко встал и направился к секции периодических изданий. Вернувшись с журналом, юноша пролистал несколько страниц.
— Письмо или статья? — уточнил он.
— Статья. Давай, я уже практически выдала тебе правильный ответ.
— Предполагаю, что Снейпом ты не прикидывалась, иначе он психанул бы еще полгода назад.
— Да уж. Можно себе представить, — усмехнулась Гермиона.
Губы Драко дрогнули в улыбке.
— Профессор Матильда Хайдельберт? "Омолаживающие средства?" — предположил он.
— Вот еще! Как будто меня интересует косметика! Вообще не понимаю, как такую ерунду печатают.
— Она привлекает женщин-читателей.
— Дискриминация. На тебе сейчас наверняка больше всяких притираний, чем на мне, — Гермиона взглянула на безупречную кожу и гладкие, красиво уложенные волосы слизеринца.
— Большинство людей не видят в этом ничего заслуживающего неодобрения, — холодно отозвался Драко.
— Ну и самомнение у тебя! — рассмеялась Гермиона.
— Так не зря же, — протянул слизеринец. Неожиданно он прекратил листать журнал. — Нет! Неужели… о, черт возьми! Даже инициалы те же! Значит, ты — Герберт Грейсток? — юноша шутливо поклонился.
— Он самый. Как тебе статья?
— Гром и молния, должен признать, что она недурна, — Драко решил не упоминать о том, что даже сварил одно из зелий, о которых писала Гермиона, и провел несколько часов, наблюдая за его эффектом. — А ты не думала попробовать…
Следующие полчаса они напряженно спорили. Наконец беседа сошла на нет.
— Так что хотел твой отец? — спросила Гермиона.
— Обсудить мое будущее, — взглянул на нее Драко. — Чтобы я осмотрел тебя и доказал, что магглорожденные волшебники развиты неправильно.
— Ты не сказал ему, что я уже проходила осмотр? — изумилась девушка.
— Вряд ли отцу понравились бы результаты, — пробурчал Драко себе под нос.
— Расскажешь, что нашел интересного? — полюбопытствовала гриффиндорка.
"Красивую грудь и умопомрачительную кожу", — подумал Драко, но вслух сказал:
— Научное исследование не может ограничиться дюжиной осмотров.
— Это верно, — откинулась на спинку стула Гермиона. — Ты так и ответил отцу?
— Я сказал, что опыты займут несколько лет, а без веских доводов мне не поверит ни один научный комитет.
— Молодец! А он как это воспринял?
— Попросил копии первых результатов, чтобы передать их Темному лорду — как доказательство моих… благих намерений. Он тоже не считает, что обществу есть дело до аргументированных изысканий.
— Ох, Драко… А ты что сказал?
— Сказал, что наука и мои намерения — вещи, друг от друга не зависящие, что мне выпала честь стать целителем и я не собираюсь позорить имя Малфоев, ведя себя, как шарлатан.
Широко распахнув глаза, Гермиона закрыла рот ладошками. Оказывается, она умела замечательно слушать, не то что Панси, которой обязательно нужно было вставить свои два слова, или Грег с Винсом, не всегда понимающие смысл беседы, если им все не разжевать досконально.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: