Philo - Яблоня
- Название:Яблоня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Philo - Яблоня краткое содержание
Седьмой год учебы. Гарри возвращается в Хогвартс с твердым намерением изменить свой статус кво.
Длинная сага о любви и измене, предприимчивости и безрассудстве. Начата в 2003 и неминуемо оказалась AU.
Название: «Яблоня»
Оригинальное название: «The Apple Tree»
Автор: Philo
Переводчики: Eonen и стараядура — 1, 2 и 8 главы
Разрешение на перевод получено
Беты: Кундри, каина
Жанр: Angst/Tragedy, Romance, Drama, AU
Пейринг: Гарри/Северус
Рейтинг: NC-18 (авторский)
Размер: макси
Статус: закончен
Предупреждения: жестокость, ненормативная лексика, постельные сцены (не всегда в постели), гет, слэш
Отказ: This story is based on characters and situations created and owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoat Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended.
Яблоня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кивнув, Дамблдор подошел к камину у противоположной стены.
— Даунинг-стрит, — произнес он.
— Мистер Дамблдор! Чем я могу быть вам полезна? — в огне появилась голова молодой женщины.
— Нам необходима медицинская помощь, — сказал ей Дамблдор.
— Маггловская? — пытаясь скрыть удивление, уточнила женщина.
— Да. Нельзя медлить ни минуты. Когда вы все устроите, я сам поговорю с премьер-министром.
— Да, сэр, — быстро отозвалась женщина. — Сколько жертв?
— Одна, в очень тяжелом состоянии.
— Cекундочку, сэр.
Огонь в камине погас.
Рон сменил воду в ванне: ее красный цвет всем действовал на нервы. Новая тут же окрасилась розовым. Гарри едва держался в сознании; его голова покоилась на руках у Северуса, который поливал обожженную щеку юноши из пригоршни.
— Так лучше, дружище? — спросил Рон, хотя ответ на этот вопрос был очевиден.
— Не думал, что умру в ванне, — выдавил Гарри.
— И не думай, — прорычал Снейп. — Ты не умрешь, слышишь? Директор ждет маггловских медиков. Ты меня понимаешь, Поттер?
Гарри лишь смотрел на зельевара из-под полуопущенных век.
— …останешься? — прошептал он.
— До пятницы я совершенно свободен, — отозвался Снейп.
По обезображенному лицу юноши проскользнула кривая улыбка, а потом его глаза закрылись.
Дамблдор продолжал беседовать с женщиной из камина.
— Вертолет уже вылетел, сэр. Скажите, опасна ли ситуация? Нужно ли мобилизовать войска?
— Ситуация под контролем, — ответил Дамблдор. — Я буду обсуждать ее с премьер-министром.
— Спасибо, сэр. Медик свяжется с вами насчет подробностей о раненом. Если я передам в камин рацию, сумеете ли вы ее включить?
— Сумеем, — кивнул Альбус, решив, что заклинание, сработавшее на сотовом телефоне Дина Томаса, придется как нельзя более кстати.
Через несколько минут рация зашипела.
— Говорит капитан О’Донелл. Как слышно? Прием! — затрещал чей-то голос на фоне сильного грохота.
Присутствующие с ужасом поглядели на устройство в руках директора.
— Можно мне, сэр? — попросила Гермиона.
Старик почти испуганно сунул рацию в руки девушке.
— Слышу вас, прием, — нажав кнопку, ответила в микрофон Гермиона.
— Хорошо. Расскажите, пожалуйста, о пострадавшем, чтобы мы были наготове, — несмотря на шум, голос звучал спокойно, и это, в свою очередь, помогло девушке взять себя в руки.
— Пострадавший — молодой человек, до сегодняшнего дня находился в добром здравии. Он получил несколько ножевых ранений и тяжелых ожогов в районе лица и верхней части туловища — мы не можем снять с него одежду, она присохла к коже… у него также сломана рука и повреждена нога. Ах, еще травма горла после удушения…
Рация молчала.
— Вы меня слышите? — спросила Гермиона.
— Да, мэм. Вы уверены, что он все еще жив? Что там у вас произошло?
Гермиона подняла глаза. Дамблдор покачал головой.
— Я поговорю с премьер-министром, — сказал он.
— Эта информация засекречена, сэр, — ответила в рацию Гермиона.
— Cruciatus, — прошептал Северус.
— Ой… Э-э… другие ранения неизвестного происхождения, а еще он подвергся воздействию нервно-паралитического газа, — лихорадочно соображая, перечислила девушка.
— Ни хрена себе! Простите, мэм. А с кем я говорю?
Гермиона снова огляделась. Дамблдор опять отрицательно покачал головой.
— Кодовое имя — Бурая лисица, — отозвалась Гермиона.
Рон ухмыльнулся.
— Что ж, Бурая лисица, рад знакомству. Ожидаемое время прибытия через двадцать пять минут. Не могли бы вы рассказать мне о теперешнем состоянии пациента и о том, какая помощь ему оказывается?
Гермиона объяснила все так подробно, как только могла.
— Хорошо, мы скоро будем. Приготовите нам посадочную площадку вблизи указанных координат?
Альбус кивнул.
— Непременно.
— Немедленно свяжитесь с нами, если заметите ухудшения. Просто нажмите кнопку справа, хорошо, Бурая лисица?
Выключив рацию, Гермиона подняла голову.
— Нужно снова вынести его наружу. А еще обеспечить световые сигналы.
Поговорив с минуту, Невилл, Снейп, Поппи и Гермиона левитировали ванну, в которой лежал Гарри, и, расплескивая воду, опять вышли в ночь, оставив Дамблдора общаться с премьер-министром.
Гарри весь дрожал, то приходя в сознание, то снова теряя его.
Поппи колдовала над температурой воды, чтобы та продолжала охлаждать, но не причиняла юноше излишнего вреда.
Выйдя за территорию школы, группа подошла к месту битвы.
Шаклболт направился к ним навстречу, туда же примчался обнаружившийся невдалеке Римус Люпин. Кингсли явно разобрался с ситуацией в министерстве, потому что теперь с ним было гораздо больше авроров, но времени на вопросы не осталось. Поле почти очистили: авроры левитировали тела и сложили их в ряд. Кое-где виднелись выжженные клочки земли, но поверить в то, что еще утром здесь шла битва, было трудно.
— Мерлин, это еще что такое? — воскликнул Шаклболт.
— Гарри! — ахнул Ремус.
Юный волхв приоткрыл один глаз.
— Привет, Римус, — с трудом отозвался он.
— Что вы с ним делаете? — прорычал оборотень.
— У него ожоги, мистер Люпин, — тихо пояснила Поппи, подходя к потрясенному мужчине. — Мы их охлаждаем. Магия сейчас не дает необходимого эффекта.
— Гарри… — повторил Римус, присаживаясь на корточки возле ванны, но юноша уже снова был без сознания. Поппи высчитывала его пульс.
— Почему же они не летят? — беспомощно пробормотала она.
— Кто? — спросил Римус.
— За Гарри выслали какую-то маггловскую штуковину, — сообщил Рон. — Ветро-чего-то-там.
— Надо же, — покачал головой Шаклболт.
— Нужно подать сигнал, чтобы они знали, куда лететь, — обратилась к нему Гермиона, — и приготовить большой ровный участок земли для посадки.
Шаклболт кивнул и подозвал нескольких авроров. Вскоре сигнальные огни обозначили широкий круг посреди поля. Гермиона убрала созданные ранее фонари и поглядела на остальных. Ей пришлось трансфигурировать одежду спутников в маггловские брюки и свитера, а мантии — в плотные черные куртки.
— Это еще что за… — начал Рон.
— Маггловское, — бросила Гермиона.
— А как насчет ванны? — спросил Невилл.
— Магглы часто поят из таких штуковин скот; эта ванна чистовата, но подойдет, — ответила девушка.
Неожиданно вокруг них поднялся ветер, воздух запульсировал.
— Что за черт! — заорал Рон в раздавшемся со всех сторон шуме.
— Вертолет, — подняла сигнальный факел к небу Гермиона.
Через несколько минут на поле сел военный вертолет «чинук», оснащенный двумя пропеллерами. Из него высыпал целый отряд вооруженных солдат и команда врачей.
— Гермиона, ты уж сама с ними говори, — пробормотал Рон.
— К черту разговоры, пусть лучше помогут, — рявкнул Северус.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: