Светлана Дениженко - Пропасть, чтобы вернуться

Тут можно читать онлайн Светлана Дениженко - Пропасть, чтобы вернуться - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пропасть, чтобы вернуться
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Светлана Дениженко - Пропасть, чтобы вернуться краткое содержание

Пропасть, чтобы вернуться - описание и краткое содержание, автор Светлана Дениженко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В некотором королевстве совершается переворот, и юный наследник престола вынужден бежать, чтобы спасти свою жизнь. Он не знает: живы ли его родители и есть ли хоть кто-то, кому можно доверять. Пока же собственный опыт учит его скрываться и не ждать милости от судьбы.

Есть девушка Хельга, которая ищет потерянного наследника, но в тоже самое время, ей приходится обретать себя. Когда-то давно она прожила одну свою жизнь, о которой пока все вокруг — близкие, знакомые и друзья — умалчивают. Хельга должна все вспомнить сама.

Пропасть, чтобы вернуться - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пропасть, чтобы вернуться - читать книгу онлайн бесплатно, автор Светлана Дениженко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теперь юная дейм знала все улицы города не только по расположению, но и по названию и ей не составило труда разнести конверты по адресам, указанным в списке. Затем она забежала в текстильную лавку, забрала сверток — довольно увесистый, будто в него была завернута не ткань, а плоский камень и поспешила во дворец. Совершенно неожиданным для нее оказалась встреча с Габриэлем на одной из узеньких улиц городка. Он выплыл из ниоткуда среди горожан, те днем часто запруживали улицы: кто с товаром спешил на рынок, кто в бакалею, мастерскую или какую-нибудь лавку… у каждого свои заботы, Хельгу они не интересовали. Волшебник знаком приказал девочке молчать. Она прошла мимо него, как незнакомка, а через два дома, он выловил её сам:

— Скорее отдай мне сверток и быстро превращайся в кошку, — прошептал волшебник, загораживая девочку широким плащом от снующих вокруг прохожих. Хельга не посмела ни возразить, ни ослушаться. Уж очень ей не понравился встревоженный тон старика. Габриэль не стал бы шутить, значит, ей угрожала реальная опасность.

Волшебник подхватил кошку на руки и укрыл в складках одежды. Со стороны казалось, что он наклонился проверить шнурки на ботинках и, убедившись, что с ними все в порядке, поспешил дальше по своим делам.

— Слушай внимательно, девочка: королевству угрожает огромная беда! Болезни и мор скота — это только начало. Передай повелителю — сегодня вечером соберется совет старейшин, принц Аль Ференс Диа должен там быть обязательно. Иначе — будет слишком поздно! Ты поняла меня? — голос Габриэля звучащий внутри Хельги вдруг смолк.

«Он ждет ответ… как же ему сказать? Кошки умеют только мяукать, но нельзя же…» — мысли быстро пронеслись в голове девочки.

— Почему молчишь? Ты поняла, что должна передать повелителю? — вновь вторгся в её сознание Габриэль.

— Да, — само собой вырвалось у девочки и получилось — волшебник услышал её.

— Умница. На следующем перекрестке разойдемся — оставайся кошкой и беги во дворец со всех лап. Так надо. За сверток не переживай, скажешь Каруэлу, что я его сам забрал, он все поймет, — с каждым словом Габриэля они приближались к месту расставания. Старик погладил Хельгу по голове. — Приготовься! Беги!

Хельга кинулась со всех лап в одну сторону, а волшебник в другую, но через миг кошку догнал ледяной ветер, вздыбил ей шерсть на загривке, будто подгонял. Она поежилась и оглянулась, Габриэля же и след простыл.

Вернувшись во дворец, в первую очередь Хельга разыскала Каруэла, тот отдавал какие-то распоряжения повару.

Не смотря на то, что старик являлся вторым помощником и «левой рукой» повелителя, он еще и руководил всем, что происходило во дворце. Иногда девочка не могла понять, как ему, уже довольно немолодому удается держаться на ногах до позднего вечера и следить за тем, что творится вокруг не только в королевстве, но и на дворцовой кухне.

Первого помощника повелителя Хельга ни разу не видела, но много слышала о нем от Каруэла и знала его имя — Теодор Фабиан Лэй. Между слуг и придворных поговаривали, что он состоит в родственных связях с отцом Аля Ференса Диа и является скрытным и очень неприятным типом.

Хельге было все равно, кто состоит на службе у её повелителя, лишь бы они оказывали нужную и своевременную помощь в руководстве королевством. Ведь теперь и она была посвящена в некоторые тайны и интриги витающие вокруг принца и двора. Конечно же после откровений повелителя, не думать о его словах она не могла и переживала всей душой, будто бы ей подвластно было исправить все беды, что навалились за последнее время на тёмное королевство.

Девочка доложила Каруэлу о выполненных поручениях, упомянула также о Габриэле. После чего у второго помощника брови забавно полезли вверх и соединились домиком на лбу, но он промолчал и, больше ни про что не расспрашивая, отпустил Хельгу.

Прошмыгнув в свою комнату, девочка перевела дыхание и только тогда поняла, что у нее не осталось больше никаких сил. Превозмогая себя она сделала пару шагов и рухнула на не разобранную постель, моментально провалилась в тревожный сон.

«Беда… беда… грозит беда…» — гулко звучали слова Габриэля в Хельгином полусне, но она никак не могла проснуться. Даже пошевелиться не получалось, будто окутанная невидимыми путами, не могла вырваться из странного оцепенения.

Когда девочке удалось открыть глаза, она увидела в распахнутое окно, что солнце уже сползает за купол западной башни.

«Сегодня вечером соберется совет старейшин, принц Аль Ференс Диа должен там быть обязательно. Иначе — будет слишком поздно!» — слова Габриэля вновь побуждали к действию, но у Хельги, как и прежде — совсем не имелось сил.

— Он должен узнать, надо встать, надо… — губы не слушались, слипались. Не то, что закричать, но даже связно высказать свои мысли не выходило.

" Что же делать? Какой-то… морок… Точно! На меня наложили заклятье», — догадалась Хельга и поняла, что без посторонней помощи не справится. Она успокоилась и сконцентрировала сознание. Ей удалось подтянуть серебряный свисток к губам и подуть в него. Но это отняло последние имеющиеся у девочки силы, и она провалилась в забытье.

— Госпожа! Госпожа! Вы слышите меня?! — тоненький очень знакомый голосок проник в затуманенное сознание Хельги.

— Да… — еле выдавила из себя такое простое слово, открыть глаза в этот раз она не смогла.

— Сделайте усилие, госпожа. Вам нужно проглотить всего несколько капель микстуры и вам сразу станет легче. Глоток, пожалуйста, постарайтесь, всего один глоток…

И Хельга постаралась. Она никогда не думала, что так трудно будет это сделать. По сухому как песок горлу прокатилась какая-то слизь и застряла — сглотнуть её не получалось, а рвотный позыв заставил даже выплюнуть неизвестную противную жидкость.

— Госпожа, надо попробовать еще раз, пожалуйста, постарайтесь, — снова Злата уговаривала её.

Хельге так хотелось увидеть эф-ми, так хотелось поговорить с ней, что пересиливая отвращение, она все-таки сглотнула неприятные капли.

По телу сразу пробежали тысячи иголочек, постепенно возвращая чувствительность. Девочка смогла, наконец, разлепить непослушные веки. Злата сидела рядом с ней и сосредоточенно что-то подсчитывала на счетах, одной рукой она при этом держала Хельгу за кисть. А вокруг суетились рабочие эф-ми, выполняя распоряжения Златы.

— Корень женьшеня не забудь, Соня, и медленно помешивай, не спеши. Карлита, Анита, вы проверили вещи госпожи? Хлоя, Сэд, опрыскивайте всю комнату от пола до потолка. Тор, Леот, где книга заклинаний? Несите скорее сюда! — раздавался строгий звонкий голосок, по которому девочка очень скучала.

Хельга откровенно любовалась своей служкой. Злата в синем платье и собранными на затылке локонами, подвязанными лентой того же цвета, была невероятно симпатичной и деловитой. Она полностью выздоровела, тетя сообщила об этом сухо в письме еще два месяца назад, но увидеться до этого времени у них пока не выходило.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Светлана Дениженко читать все книги автора по порядку

Светлана Дениженко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пропасть, чтобы вернуться отзывы


Отзывы читателей о книге Пропасть, чтобы вернуться, автор: Светлана Дениженко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x