Светлана Дениженко - Пропасть, чтобы вернуться
- Название:Пропасть, чтобы вернуться
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Дениженко - Пропасть, чтобы вернуться краткое содержание
В некотором королевстве совершается переворот, и юный наследник престола вынужден бежать, чтобы спасти свою жизнь. Он не знает: живы ли его родители и есть ли хоть кто-то, кому можно доверять. Пока же собственный опыт учит его скрываться и не ждать милости от судьбы.
Есть девушка Хельга, которая ищет потерянного наследника, но в тоже самое время, ей приходится обретать себя. Когда-то давно она прожила одну свою жизнь, о которой пока все вокруг — близкие, знакомые и друзья — умалчивают. Хельга должна все вспомнить сама.
Пропасть, чтобы вернуться - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он наблюдал, как Юс уходил, и уже было успокоился, когда увидел, что вслед за повелителем через несколько мгновений вывели Хельгу. Она покорно шла за летящим перед ней слугой ведьмы. Арлен попытался поговорить с ней, но девушка не отзывалась.
'Странно. Она не слышит меня? Но почему?' — подумал барс, наблюдая за тем, как Хельгу усаживают в карету.
'Арлен. Я на совете деймов. Где ты? Я не вижу тебя…' — донеслось до него, и в этот миг он понял, что ошибся. Это была не Хельга. Но кто тогда?
'Лисси?!' — догадался барс и кинулся следом за набирающей скорость каретой.
Глава 52
Лисси все время ждала, что вот-вот её разоблачат. Она впервые волновалась не последствиям своего перевоплощения, а результату. Ей очень хотелось, чтобы задуманное предприятие прошло как можно лучше, поскольку она стремилась заслужить уважение в глазах своего учителя.
Разные чувства вызывал в ней Жусс, но в последнее время, после её болезни, они сблизились с ним. Учитель стал родным и понятным для нее, и Лисси боялась потерять то доверие и внимание, которыми он одаривал.
Когда Хельга и Жусс ушли, она осмотрелась. Комната была довольно богатой обстановки — чего только стоила кровать, на которой держали пленницу — мягкая, удобная, застелена расшитым узорами покрывалом.
«Похоже, тут не собирались держать пленников», — подумала Лисси, рассматривая высокий расписной потолок и окно с длинными ажурными шторами. Возле окна возвышался дубовый шкаф с резными дверцами и крепкими ножками. Будто сторож он смотрел на неё круглыми ручками. Девушка грустно улыбнулась — Хельге тут было довольно комфортно, если не считать веревок, впивающихся в запястья и больно стягивающих собой ступни.
Притворившись спящей, пленница прислушалась к тому, что происходит за стенами комнаты. Через некоторое время она поняла, что пропажу детей обнаружили. Раздались крики, громкие возгласы, а потом к ней влетел некто очень похожий на приведение. Он завис в воздухе и несколько мгновений смотрел на лже-Хельгу.
— Она здесь. Отлично, — некто дотронулся до Лисси, проверил веревки и вылетел, захлопнув за собой дверь. Та засияла магическим светом и потухла — «Наложили заклинание» — поняла Лисси.
Можно было попробовать снять чары, но она оставила эту затею, потому что не должна была убегать отсюда.
Время тянулось очень медленно. Дважды к ней заглядывал «полудух» — слуга ведьмы, однажды зашла Картапелла, а потом, Лисси Жер» Олом услышала очень знакомые шаги.
«Это же повелитель, — она поежилась, вспоминая боль, которую испытывала всякий раз, когда не справлялась с заданием. Юс Ференс Диа — её господин и девушка знала, как скор он бывает на расправу с нерадивыми слугами, — Я пропала».
Чем больше она ждала встречи с повелителем, тем ярче воображение рисовало перед ней сцены разоблачения. Лисси боялась. И этот страх был сравним с тем, который испытывает загнанный в угол зверь.
Она поняла, что в этот раз сможет постоять за себя. Её зверем был тигр, а он, как известно, имел острые зубы и когти.
«Ничего. Справлюсь. Я смогу» — успокаивала себя Лисси, когда к ней вошел слуга и предложил подняться.
Он освободил ей ноги, но руки оставил связанными:
— Идемте. Вас ждут, — проговорил, провожая к двери по длинному темному коридору, — Бежать я вам не советую, госпожа. Будьте благоразумны.
Напутствия слуги развеселили её, она едва сдержала смех, ответила:
— Да. Конечно. Куда идти?
— В карету, госпожа.
За дверью было слишком светло. Лисси прикрыла глаза и медленно пошла вслед за слугой. Её все время не покидало чувство, что за ней кто-то следит, но девушка не решилась осмотреться. Боялась привлечь к себе лишнее внимание.
Усаживаясь в карету, она заметила мелькнувшую на фасаде дома тень, но не успела рассмотреть, кому та принадлежит.
Повелитель подал ей руку, помог забраться и устроиться на мягком кресле. Лисси собрала все свое мужество, чтобы не выдать нахлынувших чувств. Слишком хорошо она помнила, как эти руки умеют владеть её душой.
— Добрый день, госпожа д`Аймон, — поприветствовал Юс спутницу, — Прошу извинить меня за вынужденные неудобства. Но, уверяю вас, они ненадолго.
Она не ответила. Отвернулась к окну.
— Мы скоро прибудем с вами на совет деймов, я не причиню вам вреда, — продолжал говорить повелитель.
Карета тронулась и, покачиваясь, стала набирать скорость, пейзаж за окном быстро замелькал перед глазами. Лисси уже однажды путешествовала в этой карете и помнила, что скакуны, впряженные в неё, отличались невероятной скоростью.
— Вы молчите. Сердитесь? Не стоит. Ничего личного, госпожа Хельга. Мне нужны гарантии, а вы можете мне их дать.
— Каким образом? — Лисси осмелилась вступить в игру, но постаралась не встречаться с повелителем взглядом. Он мог догадаться, кто перед ним.
— Каким? А вы забавны, Хельга, — он усмехнулся, — Вы дейм. Жизнь дейма очень высоко ценится в этом мире. Ваша жизнь в обмен на сущий пустяк…
— Но в темном королевстве есть наследник, — возразила Лисси.
— Я думаю, мы сможем решить со старейшиной и этот вопрос, — ответил повелитель, пытаясь поймать взгляд своей спутницы, — Почему вы не смотрите на меня, Хельга? Чего вы боитесь?
Закругленным концом трости он провел по лицу девушки от виска до подбородка, с силой повернул её голову к свету, пристально вгляделся и побледнел, а потом его взгляд налился яростью:
— Лисси?! Лисси Жер`Олом?! Это, действительно, ты?!!
Девушка отстранилась, но с невозмутимым, гордым видом ответила:
— Вы ошибаетесь. Я Хельга д`Аймон.
— О, да… Не играй со мной, девочка. Ты знаешь, как мои руки могут дарить наслаждение, а боль? Что ты хочешь испытать на этот раз? — он увидел в её глазах неподдельный ужас и понял, что был прав, — Впрочем, я не стану тебя наказывать. Пока не стану. Если хорошо сыграешь свою роль, то даже награжу. Что скажешь?
Девушка молчала и напряженно следила за движением рук повелителя.
— Кто уговорил тебя на обман, Лисси? Неужели ты думала, что я не раскрою тебя? Я — твой повелитель, твой господин, и ты пошла против меня?! Да ты хоть можешь себе представить, что я сейчас с тобой за это сделаю?
— Я не хотела… простите… это все Хельга… все она, — всхлипнула Лисси, припадая губами к руке Юса, — умоляю, мой господин, не наказывайте меня… я все сделаю. Все, что только прикажете мне…
— Ответь: это Хельга помогла сбежать детям?
— Да, господин.
— Я должен был понять раньше, что нельзя их оставлять в одном месте, — Юс глубоко задумался, просчитывая все возможные варианты развития событий. Их было не так уж и много. Оставалось надеяться на то, что Хельга с детьми где-то задержалась в пути, и они успеют на совет раньше. Тогда имелся шанс на успех. Если же он опоздал, тогда нужно действовать по-другому. Юс выхватил из-под своего кресла небольшой ящик- фургончик, перо и пергамент, написал несколько слов, запечатал и, указав адрес, отправил послание своим воинам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: