Терри Гудкайнд - Машина Пророчеств
- Название:Машина Пророчеств
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Гудкайнд - Машина Пророчеств краткое содержание
Несчастный случай приводит к обнаружению загадочного устройства, которое на протяжении многих веков было спрятано глубоко под землёй. Устройство приходит в действие и порождает ряд поистине тревожных пророчеств. Эти пророчества оказываются невероятно точными, и от того ещё более зловещими. В то время, как Зедд пытается выяснить, как уничтожить губительное устройство, оно порождает катастрофическое пророчество, которое затрагивает Ричарда и Кэлен, предсказывая неотвратимое событие, которому никто не сможет помешать. В то время, как катастрофа неминуемо приближается, устройство раскрывает, что в его силах отменить пророчество… в обмен на неосуществимую услугу.
Машина Пророчеств - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Возможно реальная цель, — сказал он, — была в том, чтобы заставить людей бояться пророчества, бояться видения, которое у нее было, бояться видений, про которые рассказывают другие, боятся будущего. У нее была стоящая аудитория. Покрытая кровью своих собственных детей, убитых ею из-за видения, она произвела впечатление на всех, кто там был, они запомнят ее надолго. Возможно, именно это было реальной целью, скрывавшейся позади того, что она сделала.
— Ты, по-моему, передергиваешь, Ричард. В конце концов, ее нападение и то, что я применю свою силу к ней, было предсказано и той женщиной, которую ты посещал, Лореттой, и в книге Конец Записей. Оба пророчества сказали одну и ту же вещь, ‘Королева берет пешку’. Мне не кажется, что моя неудавшаяся убийца пыталась заставить людей верить во что-нибудь. Скорее наоборот, это подтверждает, что есть соответствующие пророчества, которые воплощаются, так или иначе.
Ричард повернулся к ней, отпустив шторы, которые плавно сошлись, закрывая стеклянную дверь. Он выгнул бровь.
— По крайней мере, так и впрямь кажется, на первый взгляд. Но, если пророчество говорит, что статуя упадет, и кто-то преднамеренно сваливает ее, чтобы уверить окружающих, что пророчество исполнилось, разве это означает, что оно было истинным? Или кто-то просто желает заставить всех вокруг поверить в то, что оно подлинное?
— Как ты можешь, наверняка, определить, что именно происходит?
— Это всегдашняя проблема пророчеств, не так ли? Но, в данном случае, есть нечто большее, что заставляет меня думать именно так.
Кэлен погасила лампу на туалетном столике, потом подошла к тумбочке и прикрутила фитиль в другой лампе, так, чтобы она едва горела. Это погрузило комнату в уютный полумрак.
— Ты имеешь ввиду, что кто-то преднамеренно вмешивается, чтобы все выглядело так, как-будто исполняются подлинные пророчества, а на самом деле это не так?
— По сути дела, меня волнует, что происходит нечто большее, чем мы видим, и как раз это и есть то, что действительно предсказывает пророчество. Я думаю, что пророчество фактически предсказывало, что женщина, к которой ты применила свою силу, использовалась кем-то другими. Я думаю, это и есть то, о чем пророчество предупреждает нас на самом деле.
Кэлен потерла руки от холода.
— То есть ты думаешь, что это, фактически, пророчество не о том, что я сделала, «королева берет пешку», а, по сути дела, предупреждение о том, что кто-то невидимый, управляя событиями, использовал ее как пешку?
Ричард кивнул.
— Точно. Я думаю, что кто-то чего-то добивается. Я думаю, что пророчество, фактически, предупреждает именно об этом. Лоретта записала другое предсказание. Оно говорит, ‘Люди умрут.’
Кэлен устремила на него пристальный взгляд.
— Люди все время умирают.
— Да, но в последние дни много людей умерло при очень таинственных обстоятельствах. Два солдата внизу на рынке, те, которые искали больного мальчика, были найдены мертвыми, шесть детей были убиты, и их матери тоже мертвы, представитель сам прыгнул прямо в объятия смерти, и еще мальчик, на которого во время бури напали животные и сожрали.
— Когда ты соединяешь все эти случаи вместе, действительно, кажется, что предсказание охватывает все эти таинственные смерти. — Кэлен, стараясь успокоить его, взяла Ричарда за руку. — Но с мальчиком другое дело. Он, скорее всего, был один, и случайно подвергся нападению волков. Это ужасная смерть, но не таинственная, как в остальных случаях.
Ричард выгнул бровь.
— Я не верю в случайности.
— Кэлен вздохнула.
— Давай не будем делать эту смерть, частью чего-то большего, только из-за нашего беспокойства о том загадочном, что может скрываться позади остальных.
Ричард кивком выразил свое согласие, хотя, на самом деле, он думал иначе. Ему и так казалось, что голова взорвется, от размышлений обо всем этом.
— Нам надо, хоть немного, поспать.
Кэлен осмотрела комнату.
— Я не чувствую, чтобы кто-либо наблюдал за нами, а я здесь уже довольно давно. Почему бы нам не раздеться и лечь спать как обычно?
Ричард видел, что она устала. Кстати, он тоже. Им не удалось нормально отдохнуть прошлой ночью.
— Согласен. Идея мне нравится.
Кэлен повернулась к нему спиной и приподняла волосы, чтобы он мог помочь ей снять платье. Ричард расстегнул застежки и приспустил платье с ее плеч, настолько, чтобы иметь возможность поцеловать их. Он был рад, наконец-то, отвлечься ото всех мрачных мыслей, что беспрерывно крутились у него в голове.
Кэлен выскользнула из платья и положила его на скамью возле стены. Ричард смотрел на дразнящие, ласкающие очертания ее фигуры, пока она быстро прошла по комнате, забралась на кровать, и накрылась покрывалом. Он не думал, что в мире может быть что-либо более соблазнительное и изящное, чем Кэлен.
Она натянула одеяло на колени и положила руки поверх него.
— Ричард, прекрати думать о пророчестве, которое благополучно пылилось в книге тысячи лет. Тебе нужно отдохнуть.
Он улыбнулся ей.
— Ты права.
— Тогда, почему ты все еще там? — Кэлен поманила его пальцем. — Не будете ли Вы столь любезны Лорд Рал, поспешить ко мне. Я уже замерзаю.
Ричарда не надо было просить дважды.
Глава 24
Ричард был целиком поглощен тем, что нежно целовал изгиб великолепной шеи Кэлен, но в какой-то момент его внимание привлек небольшой шум, который производило нечто чуждое в тишине спальни, это заставило его осмотреться.
Кэлен, отдышавшись, приподнялась на локтях под ним и тоже начала всматриваться в угол комнаты, в который был обращен взгляд Ричарда.
— Что это? — прошептала Кэлен настолько тихо, что Ричард едва расслышал ее.
Ричард прижал пальцы к ее губам, чтобы заставить ее замолчать, всматриваясь в угол, где стояли платяные шкафы.
Он чувствовал, что там что-то есть, что-что в этом темном алькове. Оно наблюдало за ним.
Тяжелые шторы были прикрыты, но даже, если бы и не были, это все равно не помогло бы; за окном было черным-черно, там бушевал неистовый шторм. В неверном свете единственной лампы, слегка горевшей в комнате, с трудом можно было различить лишь неопределенные очертания больших платяных шкафов. Света было недостаточного, чтобы четко разобрать остальные детали и увидеть нечто, как казалось, присутствующее в комнате и наблюдающее за ними.
Ричард прищурился, пытаясь, насколько возможно, разглядеть в тусклом свете, это нечто, которое, казалось, просто сгустком тьмы в дальнем углу спальни. Ему показалось, что он различил что-то вроде намека на некую полупризрачную тень.
Пока Ричард вглядывался в темноту, он почувствовал, что это нечто, в свою очередь, смотрит на него. В отличие от предыдущего раза, он чувствовал не только чей-то пристальный взгляд на себе, но и физическое присутствие в спальне чего-то чуждого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: