Стас Бородин - Волшебство, Магия и Колдовство
- Название:Волшебство, Магия и Колдовство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стас Бородин - Волшебство, Магия и Колдовство краткое содержание
Маленькое пограничное королевство Лие на пороге войны. Его армия разбита, а границы беззащитны. Племена кочевников, ведомые могучим магом, начинают вторжение. Нужно остановить надвигающегося врага любой ценой! Даже ценой своей жизни! Юный Маркус Гримм отправляется на войну. Он станет участником многих битв на суше и на море, узнает о своем уникальном даре, приобретет новых друзей и могущественных врагов. Он должен стать великим волшебником, только так он сможет защитить свой мир от таинственного врага, который сеет смерть и разрушения.
Волшебство, Магия и Колдовство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы догоним их через пару минут, — сказал командир стрелков. — Держите парни, сейчас тряхнет!
Нас действительно тряхнуло, но пиратов мы так и не догнали.
Камень размером с теленка ударил в соседнюю мачту. Арбалетчики с воплями полетели за борт, следом за ними последовала и сама мачта.
Она рухнула как срубленное дерево, ломая фальшборт и давя пехотинцев на палубе.
Вздымая фонтаны брызг, камни посыпались в воду вокруг нас. Один из них сокрушил с десяток весел, и пентера быстро потеряв скорость, стала разворачиваться.
Вновь зазвучал свисток капитана. Из портов высунулись новые весла, взамен поломанным, и пентера, ловко развернувшись, помчалась прочь от берега.
С пиратских кораблей послышался победный клич и улюлюканье.
— Они таки укрепили порт! — воскликнул я.
— А что мы могли сделать? — возразил Айс. — Если бы мы об этом знали, то до сих пор сидели бы в засаде.
Мой друг был прав. Благодаря неожиданному дерзкому нападению нам удалось потопить значительную часть пиратского флота. Теперь нужно было отступать!
«Каратель» развернулся и быстро заскользил ко входу в гавань. Капитан Гормант был опытным командиром и не хотел подвергать свою команду не нужной опасности.
Мы быстро удалялись от береговых артиллерий пиратов и кораблей, жмущихся к берегам.
— Цепь! — закричал марсовый во всю глотку. — Цепь!
Я посмотрел вперед и увидел толстенную цепь закрывавшую выход в открытое море. Похоже, что пираты сами поймали нас в ловушку!
«Каратель» остановился в полете стрелы от цепи.
Мы с Айсом спустились на палубу и оторопели. Падающая мачта произвела страшные разрушения! Огромная секция фальшборта была вырвана. Палуба проломлена в двух местах, так что мы запросто могли видеть гребцов сидящих в парандосе. Повсюду лужи крови и трупы раздавленных пехотинцев.
— В мачту попало сразу два камня, — хмуро пояснил Бевид. — Один в середину и один в основание. Похоже, что на берегу сидят отличные стрелки!
Мы посмотрели в направлении берега.
— Если они не полные идиоты, — добавил капитан. — Они сейчас подтаскивают свои катапульты поближе к воде, чтобы увеличить радиус поражения.
— Если они не идиоты, то нам еще зададут перца! — хмыкнул Бевид.
Цепь, преграждавшая выход в море была выкована из черного металла. Она слегка провисала в центре, почти касаясь воды.
— Может, мы сможем проскочить? — сказал Айс. — Похоже, что она не очень туго натянута, может, удастся придавить ее еще?
— На шлюпке запросто, — согласился капитан. — Но пентера не пройдет.
— Думаю, что пираты только и ждут, когда мы через нее полезем, — процедил Бевид. — Тогда будет достаточно лишь натянуть ее, чтобы перевернуть нас к верху килем!
— Я бы мог попробовать ее разорвать, — нахмурился Айс. — Но боюсь, что ничего не получится. Видите, какая она толстенная…
Мы смотрели, как волны перекатываются через массивные звенья цепи, слегка раскачивая ее из стороны в сторону.
— Получается что и для «Карателя» сделали оковы, — улыбнулся капитан. — Мы высадим десант на берег, захватим механизмы поднимающие цепь и выпустим корабль из ловушки. Все очень просто!
Только к берегу нам подойти не дали. Механизмы тоже охранялись катапультами, которые на этот раз принялись швырять горшки с горючей смесью, и нам пришлось улепетывать во все лопатки.
«Каратель» встал на безопасном расстоянии от берега, выжидая.
— Теперь к нам направят брандеры, — предположил Бевид. — И спалят нас на рейде!
Его предположение оказалось пророческим. Из порта в нашу сторону направилась целая флотилия суденышек, над которыми клубились облачка дыма.
— Ну и что теперь? — Айс ехидно спросил Бевида. — Ведь вас предупреждали, что наш план не достаточно продуман!
— Ты же недавно защищал этот план! — воскликнул я.
— И совершенно напрасно, — надулся мой товарищ. — Волшебники тоже ошибаются!
— Глядите, — прервал нас капитан. — Брандерами никто не управляет! Их несет в нашу сторону отливом!
Схватив свисток, он подал команду гребцам. Как крылья птицы весла взлетели в воздух. «Каратель» стремительно рванулся вперед и, проскользнув между надвигающихся кораблей, оказался у них в тылу. Брандеры сносило все дальше и дальше к цепи закрывавшей выход в море.
— Может они разнесут там все к Мистар? — с надеждой в голосе предположил Бевид. Айс сомнением покачал головой.
— Тевалийская черная сталь огня не боится!
Флотилия брандеров приближалась к цепи все ближе и ближе. Корабли сталкивались бортами, цеплялись друг за дружку превратившись в конце концов в неуклюжий дымящийся остров.
Первым взорвался корабль с правого края, запустив цепь взрывов от которых даже пентера закачалась на волнах!
Огненная шапка взметнулась до самых небес. Воздух наполнился удушающим запахом гари, газа и дыма.
— Хорошо хоть ветер дует в сторону моря, — порадовался Бевид. — Унесет от нас эту отраву!
Флотилию расшвыряло взрывом в разные стороны, так что теперь на поверхности воды всюду лежали черные обломки и догорающие остовы кораблей. Страшно было даже представить, что сталось бы с «Карателем» если бы нам не удалось избежать столкновения.
— Надеюсь, что они использовали все свои запасы газа и не наскребут на новую флотилию! — Айс заулыбался.
Однако пираты наскребли!
Новый брандер вышел из порта через полчаса. На этот раз это был огромный торговый корабль водоизмещением в триста тонн, не меньше.
На его борту мы заметили рулевого и нескольких матросов. Они ловко спустили парус и направились прямиком к нам.
— Хотят поиграть со мной в кошки — мышки? — усмехнулся капитан, поднимая свой свисток. — Думают, наверно, что я буду стоять и ждать, пока меня протаранят!
Мы с Айсом переглянулись.
— Орудия к бою! — приказал капитан.
Солдаты ловко развернули баллисты и скорпионы.
— Для начала сбейте с этого ублюдка парус и прикончите рулевого! — приказал он. — Огонь!
Снаряды баллист и стрелы за несколько секунд разодрали парус в клочья. Весла взлетели вверх и «Каратель» скользнул назад, увеличивая расстояние между кораблями. Однако, даже лишенный паруса, брандер приближался к нам влекомый течением.
Капитанский свисток подал команду. Пентера ловко развернулась и нацелилась тараном на торговца.
— Мы должны будем пойти вдоль берега, — крикнул капитан. — Нельзя к ним приближаться ни в коем случае! Они взорвутся при первой же возможности!
— Приготовить помпы и огнетушители! — хладнокровно приказал Бевид. Матросы взялись за помпы и принялись поливать водой палубу корабля и такелаж.
— Вот если бы нам удалось прикончить рулевого! — Бевид оценил расстояние до брандера, которое неумолимо сокращалось. — Мистар его забери!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: