Стас Бородин - Волшебство, Магия и Колдовство
- Название:Волшебство, Магия и Колдовство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стас Бородин - Волшебство, Магия и Колдовство краткое содержание
Маленькое пограничное королевство Лие на пороге войны. Его армия разбита, а границы беззащитны. Племена кочевников, ведомые могучим магом, начинают вторжение. Нужно остановить надвигающегося врага любой ценой! Даже ценой своей жизни! Юный Маркус Гримм отправляется на войну. Он станет участником многих битв на суше и на море, узнает о своем уникальном даре, приобретет новых друзей и могущественных врагов. Он должен стать великим волшебником, только так он сможет защитить свой мир от таинственного врага, который сеет смерть и разрушения.
Волшебство, Магия и Колдовство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Внутреннее море! — воскликнул Аш. — Колыбель всей жизни!
Мы молча стояли, любуясь зрелищем, только ветер свистел в ушах, да тихонько переговаривались лошадки.
Мы пустили своих верных скакунов пастись, а сами уселись в тени исполинских идолов. Скауты разостлали на земле попону и выложили на нее наши нехитрые припасы. Сыр, хлеб, копченое мясо и мех с вином. Я достал из сумки пакет с сушеным виноградом, купленным в Инсане, и десяток красных яблок.
Наша трапеза была вкуснее любых яств, что подавали в трактирах. Старый скаут глядел, с каким аппетитом мы с Ашем уплетаем еду и улыбался.
— Жаль, что ты скоро покинешь нас, мастер Маркус, — вздохнул он. — Я вижу в тебе задатки настоящего скаута!
У меня уши зарделись от похвалы, я почувствовал, что весь предательски краснею.
— Скажешь тоже, — Аш подмигнул мне. — Нашего юного друга ожидают такие чудеса, о которых мы только в балладах и слыхали!
Маш презрительно фыркнул.
— О нас самих в пору баллады слагать! — он толкнул Аша в плечо. — Вот ты бы этим и занялся! Вспомнил бы о своих талантах!
— Не, — Аш впился зубами в сочное яблоко. — Рифмы больше не живут в моей голове. Их все солнышко повыжгло, да скачка порастрясла.
Мы дружно засмеялись, представив, как у Аша сыплются рифмы из ушей.
— К тому же баллады, больше про мертвых героев сочиняют, а я намерен оставаться живым как можно дольше!
Город Паара был окружен длинной цепью крепостных стен. Город стоял на холме, а крепостные стены спускались к самому морю, охраняя порт и дорогу к нему.
— Ума не приложу, — сказал Аш. — Почему они не построили город на берегу моря. Тогда не пришлось бы и тратиться на всю эту фортификацию!
— Все очень просто, — пояснил Маш. — В древности, на морях хозяйничали пираты. Они часто разоряли прибрежные поселения, вот и пришлось поселенцам строить город на хорошо укрепленном холме.
Стены Паары были еще выше, чем у Инсаны. Огромные квадратные башни возносились, казалось, к самим небесам. Такого величия я даже представить себе не мог!
Все что я читал о Пааре, сидя дома в Лие не могло даже отдаленно дать представления о ее величии. Ведь прежде я мыслил провинциальными мерками. Лие казался мне огромным городом, а наши крепостные стены казались выше небес! Теперь, я видел, что стены моего города были не выше портовых укреплений Паары, а весь город мог спокойно уместиться на территории ее доков.
Гавань Паары считалась одной из лучших во Внутреннем море. Она могла одновременно вместить тысячи кораблей и все равно останется свободное место!
Мы смотрели на лес мачт, более густой, чем леса вокруг Лемннарка. Так вот, оказывается, куда Исмарга продает древесину!
Торговые суда важно покачивались на якорях с забранными парусами. Величественные галеры грациозно скользили по зеркальной поверхности моря, буксируя торговцев к разгрузочным пристаням и к сухим докам.
На суше кипела жизнь. Длинные стрелы кранов поднимали грузы с палуб кораблей, тысячи грузчиков, как муравьи, сновали по берегу, перенося товары на склады.
В доках, на стапелях стояли новые суда и ремонтировались старые. Бесконечные караваны повозок разгружали древесину и забирали заморские товары.
Стучали молоты, визжали пилы, дымились костры. Всюду движение, суета.
Я залюбовался особенно большим кораблем. Он стоял недалеко от входа в гавань, словно охраняя ее от не прошеных гостей. Три ряда длинных тонких весел лениво шевелились, не давая течению сдвинуть судно с места.
Его борта были выкрашены голубой краской, а на носу, заканчивающимся массивным тараном, был изображен глаз. Над палубой высилась зубчатая башня, и странные приспособления, предназначенные, по-видимому, для абордажного боя.
— Это трирема, — Маш перехватил мой взгляд. — Одно из самых быстрых судов в здешних водах. Идеально подходит для защиты гавани и для преследования пиратов.
Когда-то я читал о таком корабле в какой-то книге, но никогда даже не мечтал, что увижу его воочию! Увижу, как три ряда весел синхронно ударяют о воду и корабль как стрела летит по водной глади.
— Это так прекрасно! — воскликнул я не в силах сдержать чувств.
Скауты засмеялись. Они, наверняка, все это видели уже много раз!
— На это стоит посмотреть, — согласился Маш. — Но вот прокатиться на такой посудине меня бы не заставили!
— Конечно, — поддел его Аш. — Это же пришлось бы слезть с лошади!
— Не в этом дело, — Маш недовольно хмыкнул. — Просто когда под твоими ногами не твердая земля, а тонкий слой досок, а под досками темная пучина, становится не по себе. Кто знает, какие чудища могут в ней таиться и ждать удобного момента, чтобы утащить тебя на дно морское! Нет уж, увольте! Эти забавы не для меня!
— А я бы хотел, — сказал я мечтательно. — Еще бы и чудовищ увидеть!
Маш закатил глаза и покрутил пальцем у виска.
— Моряки все ненормальные, а вот от скаута, таких бредней я не ожидал.
Мы глядели, как трирема грациозно скользит по водной глади. Весла, казалось, даже не касаются воды, они больше походили на крылья! Корабль словно парил над водой, столь плавным был его ход.
— А это что за корабли? — я указал пальцем на ряд таранов торчащих из-за каменного волнореза.
Изящная трирема казалась игрушкой рядом с ними.
— Это пентеры, — сказал Аш. — Настоящие чудовища! Вот кого стоит бояться, а не кракенов и левиафанов!
Маш презрительно фыркнул, ни одно творение рук человеческих не могло его напугать.
— Кракен утащит твою пентеру на дно морское — не успеешь моргнуть! У него каждое щупальце толщиной в дерево, а длинной, в полет стрелы!
— Враки это все! — ухмыльнулся Аш. — Пугать глупых степняков вроде тебя!
Маш побагровел, но на провокацию не поддался.
Я как завороженный слушал спор товарищей, а мысленно уже сражался с пентерами, кракенами и левиафанами!
Миновав стены, окружающие порт, мы сразу же оказались на рыбном рынке. Обрушившийся на нас запах был невыносимым! Даже лошадки беспокойно зафыркали.
Со всех сторон нас окружали бесконечные лотки, корзины, ящики с дарами моря. Рыба всевозможных форм и размеров, раки, крабы и другая живность, которую я даже назвать не мог!
— Гляди, Маш, твой кракен! — закричал Аш, указывая на корзину, в которой извивались жуткого вида щупальца. Старый скаут аж подпрыгнул от неожиданности.
— Тьфу, на тебя, — сердито сказал он. — И на кракена тоже!
— Какой же это кракен, — захохотал продавец. — Это обычный октопус, вкуснейший деликатес! У вас, в степях такие, поди, не водятся?
Торговцы вокруг нас засмеялись, им, очевидно, нравилось потешаться над чужестранцами.
— У них там только вши да блохи водятся, — загоготал верзила в кожаном фартуке продававший каких-то ракушек. — Они на них охотятся!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: