Терри Брукс - Ведьма Ильзе
- Название:Ведьма Ильзе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2003
- Город:Санкт–Петербург
- ISBN:ISBN 5–352–00546–1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Брукс - Ведьма Ильзе краткое содержание
В море найден изувеченный человек, у которого обнаружена карта экспедиции, пропавшей тридцать лет назад. На карте отмечен путь к источнику могучего волшебства. Друид по прозвищу Странник собирает новую экспедицию. Но он не единственный, кто охотится за таинственной магической силой. Герои отправляются в путь, полный опасностей, иллюзий и обмана. И еще вопрос, кто охотник, а кто — добыча…
В оригинальном тексте мной заменены :
друидический — друидский,
Царь Серебряной реки — Король Серебряной реки,
напев — песнь желаний.
ugarpagoed
Ведьма Ильзе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Руэ поменяла положение, сев перед братом скрестив ноги, и положила на землю перед ним сверток с едой.
— Может, поешь?
Она распаковала еду, и Альт Мер начал ее жадно поглощать.
— Это хорошо, — сказал он. — Но что мы будем делать? Я полагаю, что ты уже придумала, как меня вытащить отсюда.
Руэ откинула назад свои густые рыжие волосы и криво улыбнулась:
— Хочешь сказать, что ты об этом еще не подумал? Ты ведь сам сюда сел.
— Нет, мне помогли сюда сесть. — Он задумчиво пожевал кусок хлеба. — Попить ничего нет?
Руэ залезла в складки своей одежды и вынула флягу. Альт Мер взял ее и сделал большой глоток.
— Эль, — похвалил он сестру. — Что такое? Это что, прощальный обед?
Руэ ковыряла кусок жареного фазана.
— Надеюсь, что нет.
— Ну и?
— Ну и мы убиваем время, пока Хокен не приготовит все для нашего отъезда. — Она взяла у него флягу и отпила. — Кроме того, у нас может не оказаться времени поесть, когда мы отправимся в путь. Думаю, остановимся мы, только когда стемнеет.
Альт Мер кивнул:
— Скорее всего, так. Так, значит, у тебя есть план?
Руэ ухмыльнулась:
— А ты как думаешь?
Они все доели, допили эль и спокойно посидели, пока Руэ Меридиан не решила, что времени прошло уже достаточно и Ферл Хокен уже готов и ждет. Она встала, отряхнулась, собрала объедки и направилась к хижине, служившей конторой начальника тюрьмы. По дороге она бросила объедки в мусорную кучу. Надо всячески заботиться о матери–земле даже здесь.
Она без стука вошла в контору и затворила за собой дверь. Начальник сидел за столом, откинувшись на спинку стула, и спал. Это был полный краснорожий мужчина, лицо и руки грубые и все в шрамах. Руэ, не останавливаясь, обошла стол, достала кинжал и изо всех сил ударила начальника рукоятью в место, расположенное за ухом. Тот беззвучно сполз на пол.
Всю стену занимали полочки с ключами. Руэ отыскала комплект с биркой, на которой значилось имя ее брата, и пошла к двери. Заметив идущего по территории тюрьмы охранника, она окликнула его:
— Начальнику нужен мой брат. Приведи его, пожалуйста.
Охранник, приученный выполнять все приказы, не стал задавать ей вопросов. Он взял ключи и пошел. Через несколько минут он вернулся, ведя Рыжего Верзилу, который медленно шаркал, все еще в кандалах. Руэ посторонилась, пропустив их в контору, вошла, закрыла дверь и уложила охранника ударом по шее.
Брат посмотрел на нее:
— Здорово. Ты так собираешься избавиться от всего гарнизона?
— Думаю, что это не обязательно.
Она открыла замки, и кандалы спали. Альт Мер довольно потер запястья и стал искать какое–нибудь оружие.
— Оставь, — сказала Руэ, раздраженно махнув рукой.
Со стола начальника она взяла лист бумаги с гербом Федерации, перо и чернила и сделала на листе какую–то короткую запись. Закончив писать, она строго поглядела на бумагу, после чего кивнула:
— Сойдет. Ты свободен. Пошли.
Она засунула кинжал обратно в сапог, они вышли из конторы и направились через двор к воротам. Альт Мер все время взволнованно озирался. Заключенные и охранники тоже смотрели на него.
— Ты уверена, что все получится?
Она засмеялась и шутливо толкнула его плечом:
— Смотри.
Когда они подошли к воротам, часовые, которым она сдала свое оружие, уже ждали их. Руэ помахала перед ними бумагой с гербом.
— Что я говорила? — весело сказала она, отдавая бумагу первому часовому.
— Дай посмотрю, — недоверчиво проговорил он, щурясь на бумагу.
— Вот видишь, — заявила она, показывая на запись. — Он отдан мне на поруки, пока все не уладится. Я же говорила, что все не так сложно.
Второй часовой придвинулся к первому и посмотрел ему через плечо. Оба были не уверены в том, как им поступить.
— Что, не понятно? — Руэ уже начала подгонять их, подступив к ним и тыча пальцем в бумагу. — Армия не может позволить себе, чтобы лучший летчик сидел в тюрьме, когда идут бои. Даже если какой–то офицер Федерации думает иначе. Ну! Давайте сюда мое оружие! Хватит уже таращиться на приказ! В чем дело, читать, что ли, не умеете?
Руэ гневно посмотрела на часовых. Ни тот ни другой не говорили ни слова.
— Мне что, начальника снова разбудить? Он и в первый раз был не доволен.
— Ладно, ладно, — торопливо проговорил первый часовой, отдавая ей бумагу.
Он вернул ей ножи, рапиру и пращу и скорее выпроводил брата с сестрой из тюрьмы. Несколько десятков шагов они прошли молча, наконец Альт Мер произнес:
— Не могу поверить.
Руэ пожала плечами:
— Они не умеют читать. Да хотя бы и умели. Никто не разберет то, что я написала. Когда их будут допрашивать, они станут утверждать, что у меня был приказ, подписанный начальником. А кто скажет, что у меня его не было? Это армия, брат. Солдаты никогда не признаются в том, отчего у них могут быть неприятности. Несколько дней посуетятся, а потом решат, что и хорошо, что нас здесь больше нет.
Альт Мер потер запястья, восстанавливая кровообращение, затем посмотрел на безоблачное небо:
— Три года в этой дыре. Какие бы деньги ни были, это слишком долго. — Он устало вздохнул и махнул рукой. — Жаль оставлять «Черный Моклипс». Очень жаль.
Руэ кивнула:
— Понимаю. Я думала забрать этот корабль. Но угнать его трудно. Очень много народу его охраняет.
— Мы добудем себе другой корабль, — заявил он, отбросив грустные мысли и зашагав бодрее. — В другом месте.
Они вышли за южную границу лагеря, туда, где, перейдя через перевал в гряде, можно было спуститься с плоскогорья и пройти к городу Дечтере и к западным степям. Как только они пересекут реку Раппахалладрон и перейдут лежащие за ней равнины, они дома.
В лощине их ждал Ферл Хокен с десятком других скитальцев, лошадьми и продовольствием.
— Хокен! — крикнул ему Альт Мер и помахал рукой, потом оглянулся и посмотрел на теряющиеся вдали очертания лагеря. — Иногда тут бывало весело. Не так весело, как будет там, куда мы направляемся, но иногда бывало.
Руэ Меридиан криво ухмыльнулась:
— Мой брат — неисправимый оптимист. — Она отвела с лица пряди волос. — Будем надеяться, что на этот раз ты окажешься прав.
Десять минут спустя они, оставив армию Федерации позади, уже направлялись на запад, к Синему Разделу.
Глава 6
Как только начало светать, друид по прозвищу Странник тихо вышел из комнаты, выделенной ему в летнем дворце прошлым вечером, когда он сюда прибыл. Арборлон еще спал, бодрствовала только ночная стража и те, чья работа требовала раннего пробуждения. Высокий, худой и мрачный, в черном одеянии, с бородой и длинными волосами, друид бесшумно вышел с территории дворца и по улицам и переулкам города прошел к кромке утеса Каролан. Странник заметил, что за ним следом идет гвардеец, какой–то эльф–охотник, по всей вероятности приставленный к нему королем. Аллардон Элессдил не любит рисковать, так что слежки надо было ожидать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: