Марго Ланаган - Лакомые кусочки
- Название:Лакомые кусочки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-063151-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марго Ланаган - Лакомые кусочки краткое содержание
Странная, причудливая история, основанная на старинной германской легенде, известной нам по сказке братьев Гримм «Белоснежка и Краснозорька».
Когда становится по-настоящему плохо — в человеческую судьбу вторгаются загадочные силы…
Молодая женщина, ставшая жертвой насильников, переносится в мир фейри Лонгфилд — мир, где предстоит расти ее дочерям Бранзе и Эдде.
Однако кроме миров людей и фейри существуют и миры иные.
Из одного приходит Зло — из другого Добро…
Лакомые кусочки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Давай немножко помолчим, если разговоры причиняют нам боль, — просто сказала она.
Эдда придвинулась еще ближе к сестре, склонила голову ей на плечо, и экипаж продолжил свой тряский путь в Рокерли.
— Бранза, проснись!
Эдда подергала сестру за рукав, обе выпрямили спины — они сидели в креслах посреди гостиной мисс Данс. Бранза бросила взгляд на часы: почти полночь!
В коридоре послышался шум.
— Не может быть! — донесся резкий голос вернувшейся хозяйки. — В такой поздний час?
Пока экономка что-то сбивчиво объясняла, мисс Данс распахнула дверь, большая черная кошка скользнула в комнату, обметя хвостом щиколотки колдуньи. Эдда поспешно вскочила и сделала реверанс.
— Добрый вечер, мэм!
Бранза поднялась более плавно.
— Вечер? Ночь на дворе, барышня! Что случилось? — Чародейка сделала два шага вперед. Кошка вышла из-за ее спины и остановилась, глядя на Эдду и неторопливо помахивая хвостом. — Что опять натворила эта бестолковщина, старуха Байвелл?
— Ничего, мэм, — ответила Эдда. — У моей сестры к вам просьба.
Мисс Данс сняла перчатки, повернула суровое усталое лицо к Бранзе.
— Думаю, это может подождать до утра, — пробормотала та. — Я не сообразила, что уже поздно. Задремала и…
— Завтра мне будет некогда. В Рокерли гуляет лихорадка, это отнимает все мое время. Говорите сейчас, зачем приехали.
— Мне… я… — Стряхивая с себя остатки сна, Бранза бросила на Эдду смущенный взгляд, затем низко опустила голову. Краешком глаза она видела, как мисс Данс переводит зоркий ястребиный взор с нее на Эдду и обратно.
— Пойдем ко мне в кабинет, детка. Там, правда, холодно, зато нам никто не помешает.
Мисс Данс взяла со стола лампу и вышла, Бранза последовала за ней. Лицо Эдды разочарованно вытянулось, хотя сестра заранее предупредила ее:
— Я буду разговаривать с ней наедине.
— Но я хочу послушать, что она скажет!
— Я потом тебе расскажу.
— Ты половину забудешь, непременно забудешь!
— Значит, тебе придется удовольствоваться второй половиной. Эдда, я не могу позволить, чтобы ты присутствовала при нашем разговоре. Это касается только меня. Мне и без того неловко.
Бранза поднималась по холодной лестнице вслед за мисс Данс. Ее приводило в ужас все, даже сердитый шелест юбок чародейки. Как изложить ей свою просьбу, чтобы не показаться избалованным эгоистичным ребенком? Как обратиться к этой женщине, которая полночи не смыкала глаз, врачуя больных?
Бранза поспешила по коридору за мисс Данс, которая уже подошла к кабинету и отперла дверь. Войдя в комнату, Бранза изумилась. Ничего более удивительного она не видела: вдоль стен от пола до потолка тянулись книжные полки, беспорядочно забитые книгами, рукописями, коробочками и баночками. Среди прочего Бранза заметила пару бюстов из черного дерева и… многочисленные кости. Половину комнаты занимал огромный письменный стол, также беспорядочно заваленный книгами и свитками. Кроме того, там были письменные принадлежности и два подсвечника, сплошь залитые воском, так что Бранза не могла разобрать, медные они или серебряные. Кошка прижалась теплым боком к ее подолу, потом неслышно скользнула вперед.
Мисс Данс поставила лампу на стол, вернулась к двери и закрыла ее.
— Что тебя мучает, дитя мое? Полагаю, речь идет не о легкомысленном любовном увлечении, раз ты решилась приехать ко мне из Сент-Олафредс?
— Возможно, вы сочтете мою просьбу легкомысленной, мэм.
— Присаживайся. — Мисс Данс подбородком указала на кресло. — Вижу, ты утомлена не меньше моего. Если не ошибаюсь, тебя зовут Бранза?
— Да. Вы перенесли меня и мою мать из…
— Верно, верно. Я тебя знаю, просто запамятовала имя. — Колдунья уселась напротив, бросив перчатки на колени. Ее руки, точно бледные пауки, белели в полумраке в ожидании слов, которые слетят с уст гостьи.
— Я надеялась, что вы поможете мне вернуться.
— Вернуться. В сердечный рай твоей матери?
Бранза кивнула. Резкий голос чародейки, точно молот, выбил из ее груди всякие остатки надежды:
— Это невозможно, — сказала мисс Данс.
Бранза молча сидела, вслушиваясь в безмолвие книг, шипение лампы. Жестокий приговор полностью сразил ее.
— Думаю, тебе и самой это известно. Ты же знаешь, что после возвращения твоей матери в реальный мир иллюзорный мир перестал существовать.
— Знаю.
— Зачем тогда приехала? — Резкость и недоверие в тоне волшебницы сменились неподдельным любопытством. — Проделала такой долгий путь, чтобы просить о невозможном? — Мисс Данс кинула перчатки на край стола. — На что ты рассчитывала? — почти ласково спросила она.
Бранза попыталась вспомнить момент, когда она решилась на это бессмысленное путешествие.
— Мама сказала, что вы велели ей приехать, если она захочет вернуться.
— Это правда. И ты подумала, что я могу перенести туда и тебя? Вполне вероятное допущение.
Бранза подняла глаза. Значит, не все потеряно?
— Увы, не могу. Хотя и понимаю, почему вы с матерью предполагали обратное.
— А еще я думала… — Бранза вдруг почувствовала страшную усталость. — Нет, ничего, — оборвала она фразу. — Вы сказали, это невозможно. Не буду отнимать ваше время. — Она рывком встала с кресла.
— Нет, нет, погоди. Давай поговорим.
— Но вы же… Это все… — Бранза отвернулась от света, чтобы эта грозная сильная женщина не увидела ее слез.
За ее спиной зашелестели дорогие шелка, на плечи легли крепкие руки мисс Данс.
— Так, — по-деловому сказала чародейка, — садись поудобнее и рассказывай. Сейчас разведем огонь, ты поделишься со мной своими мыслями, а я объясню то, что можно объяснить.
К тому времени как огонь в камине разгорелся, начал потрескивать и бормотать, точно третий и самый оживленный собеседник, Бранза немного успокоилась. Кошка вылезла из своего укрытия и запрыгнула на ручку кресла мисс Данс.
— Когда в тот, первый раз вы перенесли нас с мамой сюда — помните, на берегу ручья?..
Чародейка, сидя на коленях перед камином, кивнула.
— …вы сказали, что десять лет — это наименьшая величина, к которой вы можете свести разность времен между мирами.
— Именно. Причем я действовала на самом пределе возможностей.
— И я… задумалась. Мне показалось, вы имели в виду, что раньше , то есть до того, как вы уменьшили разрыв до десяти лет, несовпадение времен было гораздо больше.
Мисс Данс кивнула и наклонилась вперед, чтобы поворошить кочергой расцветающее пламя. Когда она закончила, Бранза отважилась продолжить:
— Насколько я поняла, для того, чтобы свести времена как можно ближе, вам понадобилось убрать сколько-то лет, ну, как портниха распарывает шов, чтобы выпустить платье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: