Анджей Сапковский - Польская фэнтези (сборник)
- Название:Польская фэнтези (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-015041-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анджей Сапковский - Польская фэнтези (сборник) краткое содержание
Поклонники польской фэнтези!
Вы и вправду верите, что в этом жанре все «началось с Сапковского и им же заканчивается»?
Вы не правы!
Хотите проверить? Пожалуйста!
Перед вами — ПОЛЬСКАЯ ФЭНТЕЗИ как она есть. Повести и рассказы — озорные и ироничные, мрачновато-суровые, философские и поэтичные, ОЧЕНЬ разные — и ОЧЕНЬ талантливые.
НЕ ПРОПУСТИТЕ!
Польская фэнтези (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
127
Cierpienie hrabiego Mortena. © Jacek Sobota, 1993.
© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.
128
Энергумен ( старинное) — опутанный дьявольскими чарами, подданный злого духа. С древнегреческого: являющийся объектом воздействия. — Примеч. пер.
129
основной орган (лат.).
130
Glos Boga. © Jacek Sobota, 1996.
© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.
131
Bedzie ci policzone . ©Jacek Sobota, 1999.
© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.
132
Dotyk pamieci. © Tomasz Kolodziejczak, 1997.
© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.
133
Остров в районе первой катаракты — порога — Нила. — Здесь и далее примеч. пер.
134
Тот, трижды величайший.
135
Дат (Дуат) — в египетской мифологии место, где пребывают усопшие.
136
Nocny koncert. © Tomasz Kolodziejczak, 1998.
© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.
137
Muchobojca. © Jacek Dukaj, 2000.
© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.
138
в высшей степени (лат.). — Здесь и далее примеч. пер.
139
Десигнат: здесь — предмет (в отличие от его содержания).
140
И.Т. (Е.Т.) — герой-инопланетянин в одном из фильмов Спилберга.
141
Совершенно секретно (англ.).
142
Моя вина, моя вина, моя великая вина (лат.).
143
Так точно, мой фюрер! (нем.)
144
движущий дух (лат.).
145
дары моря (um.).
146
Строки из «Донесения из осажденного города» Збигнева Герберта.
Интервал:
Закладка: