Рэйя - Первое мгновение вечности
- Название:Первое мгновение вечности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэйя - Первое мгновение вечности краткое содержание
Пэйринг: Гарри Поттер, Том Риддл, Северус Снейп, Гермиона Грейнджер, Драко Малфой, Блейз Забини, Ремус Люпин
Жанр: AU/Adventure
Размер: Макси
События: Измененное пророчество, Распределение в другие факультеты, Новый хоркрукс
Саммари: Два отвергнутых ребенка, две судьбы, две покалеченные души, две мечты о сказке и одно пророчество на двоих.
Предупреждение: ООС, совершенно бессовестное АУ, никак не канон и прочие ужасы, но аффтор старался.
Первое мгновение вечности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— То есть, — опасным шепотом начала Минерва, — вы устроили для ребенка игру на выживание, только чтобы укрепить его боевой дух?
В течение следующих десяти секунд тишины, от ярости, сотрясающей профессоров, чуть не пошли трещины по стенам. Снейп молчал, подбирая слова, МакГонаглл же взорвалась первой.
— Это ребенок! Мерлин, всемогущий, Альбус! Не воин, не боец, не бессмертный рыцарь! РЕБЕНОК! Вы обрекли мальчика на страдания, преследуя не его интересы, не прикидывайтесь, что думали о Гарри! Вы нарисовали у себя в голове план и пытаетесь четко следовать ему, только вы забыли, директор, — в одном этом слове было больше яда, чем у Василиска, — Гарри одиннадцать лет, он всего лишь маленький мальчик, который пытается жить нормальной жизнью, — она задохнулась и замолчала, в карих глазах стояли злые слезы, которые она поспешно сморгнула. — Не отнимайте у него детство, Альбус, — тихо сказала Минерва, — мы и так слишком много у него отняли. Не совершайте одну и ту же ошибку дважды.
На этом она покинула кабинет, оставив директора наедине со Снейпом.
— Никогда не думал, что скажу это, — спокойно сообщил Северус, — но она права. Нам очень повезет, если теперь мальчишка сможет исполнить свою «судьбу», — он направился к двери, но на полпути развернулся и одарил директора разочарованным взглядом. — И впредь, Альбус, позвольте мне самому принимать решения относительно моих учеников, это был последний раз, когда я доверился вашему суждению. Во истину, когда дело доходит до Гарри Поттера, вы сходите с ума, директор.
За ним громко захлопнулась дверь. Альбус на мгновение прикрыл глаза, ссутулившись в кресле. Кто‑то из портретов на стенах неодобрительно фыркнул.
— Много берешь на себя, Альбус.
Дамблдор потёр переносицу и, поднявшись с кресла, подошел к сидящему на жердочке фениксу. Птица повернула к нему точеную голову и щелкнула клювом, седовласый волшебник в задумчивости провел кончиками пальцев по перьям Фоукса.
— Кажется, я становлюсь слишком старым, мой друг, — признался директор. — По–видимому, достигая определенного возраста, жизненная мудрость начинает переходить в глупость.
Альбус вздохнул и безрадостно улыбнулся: "Как жаль, что люди не способны перерождаться, как фениксы".
Два дня прошли как в тумане. Том плохо спал, почти ничего не ел и перестал разговаривать с сокурсниками. Он не заметил, как проходил день, сменяясь ночью, не хотел выходить из комнаты, подниматься с кровати. Блэйз несколько раз пытался вытащить его на улицу или уговорить сходить в больничное крыло, но Арчер его просто игнорировал. Он даже не слышал, что тот ему говорит. Ему просто было плевать.
Очередное утро мальчик встретил, глядя в потолок, и впервые за прошедшее время в его голове шевельнулась какая‑то мысль, сначала он не обратил на неё внимания, потом попытался прислушаться и, наконец, произнёс вслух.
— Еловый лес, — хриплым шепотом сказал Том и нахмурился, — еловый лес, — он повернулся на бок, — еловый лес. Чушь какая‑то.
Но мысль не оставляла его. У неё не было ни логического начала, ни завершения. Просто два слова, не дающие мальчику покоя. Дождавшись, пока он не останется в спальне один, Том встал с кровати и оделся, пока не совсем понимая, что он собирается делать. Побродив по комнате, он нехотя приблизился к кровати Поттера, медленно сел на тёмно–зеленый плед и долго рассматривал тонкий серебристый узор на ткани. Помедлив, мальчик улегся на подушку Гарри и глубоко вдохнул. В нос ударил горьковатый запах хвои, и к горлу тут же подступила тошнота. Арчер вскочил с кровати и бросился в ванную, где его вырвало.
Прополоскав рот и умывшись, Том уставился на свое отражение в зеркале.
— Еловый лес, — из зеркала на него смотрел бледный миловидный мальчик со спутанными темными волосами и глазами, в глубине которых снова зарождалась жизнь, — и хвоя, — он склонил голову набок, отражение повторило движение за ним, в глазах все ярче разгорался огонь, — хвоей пахнет в еловом лесу. Здесь не еловый лес. Но здесь пахнет хвоей. Почему?
Он вернулся в спальню и снова остановился возле кровати друга, его разум работал все быстрее. Схватив со спинки стула свой серо–зеленый шарф, Арчер обмотал им нос и рот, натянул на руки перчатки той же расцветки и снял наволочку с подушки Гарри.
«Почему вся моя одежда пропахла проклятыми елками? — звенел в его памяти возмущенный голос Гарри, — такое чувство, что я живу в еловом лесу!»
Почти все утро Снейпа не покидало ощущение, что кто‑то стоит у двери его кабинета. Сначала он даже прислушивался, ожидая стука, но его не последовало, и зельевар углубился в работу, перебирая в голове все возможное яды и составляя список наиболее возможных, учитывая состояние Поттера. Его терпение лопнуло уже через полчаса и он, приблизившись к двери, рывком распахнул её. Напротив его кабинета, привалившись спиной к стене, стоял ученик, скорее всего слизеринец, учитывая цвет шарфа, которым была замотана половина его лица, и перчаток на руках. Мгновение спустя Северус узнал в нём лучшего друга Гарри Поттера.
— Арчер? — нахмурился зельевар, наблюдая за тем, как мальчик то складывает, то разворачивает белую ткань, которая при ближайшем рассмотрении оказалась обыкновенной наволочкой. — Что, позвольте узнать, вы делаете? — строго поинтересовался он, мысленно прикидывая, а не свихнулся ли на нервной почве Арчер.
— Скажите сэр, — голос первокурсника из‑за шарфа звучал глухо, — что пахнет хвоей?
— Вам прочитать курс по гербологии? — сухо отозвался Северус после минутного замешательства.
— Наверное, сосны, — словно не слыша его, предположил Том, — и пихты и,…ели?
— Ели?
«Надо бы и его направить в больничное крыло, — мысленно вздохнул зельевар, — похоже, это серьезно».
— Как в еловом лесу, — Арчер поднял голову и взглянул в глаза Снейпа. Профессор вздрогнул — было в этом взгляде что‑то очень знакомое, что‑то невероятно пугающее.
— Арчер, вы в себе? — на всякий случай уточнил Северус.
— Почему наволочка Гарри пахнет хвоей? Или его свитер? И мантия? И почему, когда я вдохнул этот запах, мне стало плохо? Сэр.
Почти минуту декан Слизерина в молчаливом шоке смотрел на мальчика. О нет, он в себе, понял Снейп, он очень даже в себе, просто до этого зельевар никогда не видел, чтобы в глазах одиннадцатилетнего ребенка отражалась такая ярость. И ещё он никогда не думал, что у кого‑то окажется такой извращенный разум, чтобы использовать яд Чёрной Ели.
— Фустернатрум, — прошептал Северус, Том вопросительно склонил голову набок, — хвоей пахнет Фустернатрум. Зелье Чёрной Ели. Дьявол! Идите за мной.
Он развернулся на каблуках и бросился в свой кабинет, остановившись у книжных полок, Арчер последовал за ним, тихо прикрыв за собой дверь. Зельевар искал взглядом нужную книгу и одновременно задавался вопросом, как во имя Мордреда, это проклятое зелье не угробило всех, кто находился в спальне вместе с Поттером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: