Кэролайн Стивермер - Академия магии
- Название:Академия магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2006
- Город:М., СПб.
- ISBN:5-699-16945-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Стивермер - Академия магии краткое содержание
Юная Фэрис Налланин — наследная герцогиня Галазона — отправляется в Гринло, один из лучших колледжей королевства, чтобы не только постичь все науки, но и усвоить хорошие манеры, ведь со временем ей предстоит стать правительницей герцогства.
Кто же мог знать, что девочку ждут в Гринло совсем иные уроки? С помощью лучшей подруги и наставницы, дипломированной колдуньи Джейн, она должна развить до совершенства прежде всего магические способности и выполнить свое главное предназначение: восстановить когда-то нарушенное равновесие мира.
Книги Кэролайн Стивермер, написанные в лучших традициях детской фэнтези, тем не менее по-своему уникальны и, несомненно, доставят удовольствие всем любителям жанра.
Академия магии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если у него есть для меня сообщение, я бы хотела его выслушать, — сказала Фэрис. — Тогда мотивы дяди могут стать понятнее.
Ей удавалось держать себя в руках, пока она не вышла из кабинета декана. И только оказавшись в коридоре, она бросилась бежать. По коридору, по лестнице, из ворот колледжа и потом по улицам Гринло Фэрис бежала до самого «Белого руна». На лице ее было такое суровое выражение, что студентки, которых она встречала по дороге, расступались перед ней.
Вызов домой — это неожиданная удача. Не так ли? И все же она не ощущала восторга, как могла бы ожидать. Еще в начале осеннего семестра она мечтала поехать домой. Теперь же чувствовала себя так, словно ее вырвали из яркого сна, грубо разбудили. Выражения в письме декану были, как обычно, туманными. Если дядя прислал ей письмо — очень хорошо. Но если она должна покинуть Гринло ради каприза Бринкера, требовалось некоторое объяснение.
Внезапно Фэрис вспомнила, что не знает, о ком спрашивать у хозяина гостиницы. Как раз когда она решила справиться, не приезжал ли недавно какой-нибудь иностранец, чтобы выбрать кандидата по акценту, она увидела Рида. Он сидел за длинным столом в обеденном зале, уткнувшись в оловянную кружку. Когда она подошла к нему, он поднял глаза, фыркнул, резко поставил кружку на стол и вскочил на ноги, поперхнувшись.
— Садись. — Фэрис хлопнула его по спине, от чего он сильнее закашлялся, и села рядом с ним. — Пожалуйста, садись.
Рядом со столом, возможно, привлеченный выражением лица Фэрис, возник хозяин.
— Эта молодая леди вам досаждает, сэр? Обычно мы не позволяем студенткам колледжа общаться с нашими гостями.
Не потрудившись встать, Фэрис свысока посмотрела на хозяина, который вдруг замолчал. Рид покраснел и возразил, что герцогиня ему вовсе не досаждает, то есть он ей не досаждает, то есть, короче, они знакомы друг с другом.
Хозяин бросил на Фэрис взгляд, полный подозрения и осуждения, ухмыльнулся Риду и неохотно отошел.
— Да сядь же наконец!
Рид, прищурившись, посмотрел на нее и опустился на место. Через мгновение он сделал еще один большой глоток из своей кружки и провел рукой по коротко стриженным волосам.
— Вы изменились, ваша светлость.
— Ничего подобного. Когда ты приехал? Дядя мне что-нибудь написал? Что он теперь затевает?
— Мне известно только, что я должен доставить вас домой. Я приехал вчера ночью. Письма для вас нет. И упаси бог, чтобы мне стало известно, какие планы строит лорд Бринкер. — Рид поколебался. — Посмотрите на себя. Вы такого же роста, как я.
— По-моему, я выше, по крайней мере, на целый дюйм. Давай встанем спина к спине, и пусть хозяин нас измерит. — На мгновение показалось, что Рид готов встать. Фэрис поспешно сменила тему. — Ты должен увезти меня немедленно?
— Немедленно. Если вы не поедете добровольно, я должен призвать на помощь Тириана. — Рид посмотрел на хозяина гостиницы. — Если вы снова с ним заговорите, он заставит меня уйти. А я еще даже не начинал есть.
Фэрис подтолкнула к нему полную тарелку рыбного рагу.
— Не церемонься. Какие новости дома? Как урожай?
Рид усердно орудовал ложкой и вилкой.
— Все хорошо. Урожай отменный. Гэврен хотел отправиться за вами, но ваш дядя не позволил. Эта поездка слишком трудна для человека в его возрасте.
— Чепуха. Дядя не уверен, что Гэврен не перейдет на мою сторону, вот и все. Что говорит Тириан насчет твоих приказов?
— Понятия не имею. Я оставил записку по тому адресу, который дал мне лорд Бринкер, но он не отозвался. Ты не спросила о здоровье твоих родственников.
— О, ладно, как поживает мой достопочтенный дядя?
Рид не отрывал глаз от тарелки.
— Он в порядке. Ты спрашиваешь только о нем?
Фэрис удивилась:
— А о ком еще мне спрашивать? Он единственный ближайший родственник, который у меня остался, и тем хуже.
Рид поднял взгляд.
— А как насчет его супруги и их ребенка?
Фэрис насмешливо посмотрела на Рида.
— Надеюсь, они поживают так же хорошо, как и мой супруг, и наши дети, и все их потомство. Первое апреля только через месяц, Рид. Прибереги свое остроумие до него.
Очень осторожно Рид положил приборы. Его голос звучал мягко.
— Я боялся, что вы не получали известий из дома. Так и есть. Ваш дядя женился год назад. Его дочери почти три месяца.
Фэрис заморгала, глядя на него. Когда она заговорила, Рид уже успел снова взяться за ложку и вилку. Содержимое его тарелки почти исчезло, когда Фэрис слабым голосом повторила:
— Женился?
Рид кивнул.
— Вы прислали вежливые сожаления по поводу того, что не можете быть на свадебной церемонии. В качестве подарка на крещение вы подарили свой собственный серебряный кубок.
— Неужели? Как это мило с моей стороны. — На лице Фэрис появилось выражение спокойной задумчивости. Неужели она так усердно занималась, что пропустила объявление о церемонии бракосочетания в газетах?
Рид казался слегка удивленным и явно испытывал облегчение.
— Ваша щедрость вызвала много толков. Малышку назвали Проспериан.
Глаза Фэрис вспыхнули.
— По какому праву? Почему выбрали имя моей бабушки? Разве в Галазоне мало имен?
— Думаю, это имя выбрала леди Бринкер, — ответил Рид. Он осторожно положил вилку с ложкой. — По-моему, она — дальняя родственница вашего отца.
— Вот как? А как зовут леди Бринкер, когда она у себя дома?
Рид прочистил горло.
— Ее королевское высочество принцесса Агнес Аравильская.
Глава 6
Где Тириан?
Фэрис сидела совершенно неподвижно. За этой неподвижностью, как она сама понимала, скрывалась глубокая усталость. Хорошо бы сидеть и сидеть так за столом. Не думать. Не разговаривать. Просто сидеть.
— Наверное, это Агнес Паганель, сестра Менари Паганель? — А вот в голосе ее совсем не чувствовалось усталости. Он звучал спокойно, немного сухо и насмешливо. Фэрис позволила себе ощутить гордость за это спокойствие. Вероятно, Гринло все-таки слегка ее изменил.
— Принцесса Агнес — старшая сестра Менари и поэтому — предполагаемая наследница своего отца, короля Джулиана. — Рид говорил извиняющимся тоном.
— Король Джулиан, — повторила Фэрис с таким выражением, словно слова были на вкус несвежими.
— Она кажется вполне порядочной для аристократки из Аравиля. Она даже не пользуется своим титулом. Просто леди Бринкер. Разумеется, никому из нас в голову бы не пришло называть ее иначе.
— Если Бринкер теперь получил свою наследницу, чего он хочет от меня?
— Не имею ни малейшего понятия. Почему бы не поехать домой и не спросить у него?
Фэрис потерла лоб.
— Вопросы ни к чему хорошему не приводят. Если необходимо узнать, что на уме у Бринкера, нужно просто подождать, пока это не станет до боли ясным. Например, колледж Гринло. Гринло далеко, и, чтобы пройти в нем курс обучения, требуется много времени. Вероятно, единственная причина того, что он согласился выполнить завещание мамы и послать меня сюда, было желание устроить для себя подобный брак. Только я предполагала, что он планирует в первую очередь выдать замуж меня, а уж потом заниматься своей женитьбой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: