Владимир Пекальчук - Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые

Тут можно читать онлайн Владимир Пекальчук - Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владимир Пекальчук - Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые краткое содержание

Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые - описание и краткое содержание, автор Владимир Пекальчук, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Зерван да Ксанкар, преследуемый сильнейшей чародейкой высших эльфов, возвращается домой, в страну, откуда бежал много лет назад. В Эренгарде назревает гражданская война, а коварный сосед уже собирает армию для вторжения. И на фоне этих драматических событий путь вампира пересекается с путями орка-изгоя и таинственной беглянки. Роднит всех троих понимание того, что даже если ты дышишь — это еще не значит, что ты жив.

Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владимир Пекальчук
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Если ритуал действительно был взят из магической книги Первородных и если Первородные не признавали подобных последствий, то существует вероятность неверного перевода», прошелестел Учитель.

Вампир на миг задумался, затем полез во внутренний карман:

— Описания ритуала и замечания о последствиях я, к счастью, не сжег, в отличие от самого заклинания и перечня компонентов. Вот оно, — и он протянул магессе два сложенных листа.

— Да, это не фальшивка, — сказала Вийастан, — бумага и чернила Первородных не могут быть подделаны, секрет их изготовления утерян.

— Где не фальшивка? — в комнате моментально появилась Тэйлиндра с Герцогом на руках. Казалось, она все время подслушивала у двери и вошла, как только в воздухе запахло древней тайной.

Обе эльфийки склонились над записями древнего мага, затем дроу, вникнув в содержимое, со смешком заметила:

— Я всегда считала солнечных заносчивыми подлецами. Ты смотри-ка, Зерван, оказывается, у Первородных, прямыми наследниками которых именуют себя высшие эльфы, тоже были вампиры.

Минуту спустя Вийастан подняла голову и сказала:

— Ничего не понимаю. Этот твой маг, Бах или как там его, все верно перевел. Я опасалась, что он просто не разбирается в порядке слов, но вынуждена признать, что он разобрался. Дело в том, что формальный письменный что у Первородных, что у нас, что у высших, имеет определенные правила расстановки слов, которые читающий должен держать в уме. Без этого фраза просто будет изменять свой смысл — зачастую, вплоть до потери оного. Потому-то очень немногие люди способны читать книги эльфов правильно, и надо отдать должное этому магу. Он все перевел верно. Ничего не понимаю… подобный ритуал у Первородных — это немыслимо…

Вампир вздохнул:

— Этого-то я и боялся. Бах не ошибся, и теперь мы с Каттэйлой обречены на общество друг друга.

Тэйлиндра выпрямилась, поглаживая шерстку крысенка, и насмешливо сказала:

— А вот и нет. Эту книгу маг писал для себя. Кто станет придерживаться формальных правил, если делает пометки и записи для личного пользования? Тут все дело в порядке слов. Вот этот вот значок, — она ткнула пальцем в строчку символов, — в зависимости от времени, меняет свое значение. В текущем времени он значит «использовать», а в будущем — «создавать». И потому, читая книгу по формальным правилам, мы получим фразу «будет создана». Читая же буквально и последовательно, тут получается не будущее время, а теперешнее. И потому фраза читается как «в процессе призыва используется связь», а не «возникнет связь». Речь идет о связи между людьми или эльфами, которые симпатизируют друг другу, проще говоря, помощник мага и воскрешаемый должны быть не безразличны друг другу. Никакая мистическая цепь между двумя душами не образовывается. И этот маг-переводчик в итоге перехитрил сам себя, ломясь в открытую дверь. Впрочем, что взять с человечка-то.

«Подобное толкование может быть верным, поскольку против него нет контраргументов», согласился с ученицей жнец и добавил: «в то время как вариант с формальным чтением имеет таковой».

— В кои-то веки хорошая новость, — расцвел Зерван, — сейчас я отыщу Каттэйлу и…

— Это, на самом деле, новость не очень, — заметила Тэйлиндра, — пока эта твоя подружка…

— Она мне не подружка! — решительно возразил вампир, — несмотря на все, что нам пришлось пережить, я не позволил себе…

— Хорошо-хорошо, все как ты говоришь, — закивала дроу, — так вот, пока твоя не-подружка думает, что связана с тобой, она будет хранить нашу тайну. Когда ты отпустишь ее восвояси, нет никакой уверенности, что она ничего не разболтает.

Зерван сжал зубы, молча признавая разумность доводов Тэйлиндры.

— Ладно, — сказал он наконец, — я пока ничего ей не скажу. Слишком устал, чтобы ломать голову, решая чужие проблемы. Мне следует, наконец, выспаться.

Однако, только-только покинув обитель Учителя, он столкнулся с Каттэйлой у первой же развилки. Вопреки ожиданию, девушка повела себя так, словно никакого разговора на повышенных тонах полчаса назад не было.

— Я собираюсь устроиться на отдых хотя бы на денек и кусок ночи, — начал вампир.

— Опять на полу? — хихикнула Каттэйла.

— Конечно же нет! — принял ее игру Зерван.

Он сделал нарочито затянутую паузу, и как только в глазах девушки зажегся интерес, добавил:

— Тут много свободных комнат с кое-какой мебелью.

— И долго ты намерен ломать комедию, соблюдая «приличия»? — насмешливо фыркнула Каттэйла.

Вампир вздохнул и молча назвал себя ослом, поступающим, мягко говоря, странно и непоследовательно. Ведь он возжелал свою теперешнюю спутницу в тот же миг, когда впервые увидел, и вот теперь, когда она попала в его власть весьма причудливым и жутким образом, не может решиться воспользоваться этим, даже невзирая на то, что сама Каттэйла ничего не имеет против. Что-то странное, незримое и необъяснимое стоит между ними. Что-то, чего нельзя учуять или понять умом, заставляет держать дистанцию.

— Я все-таки ранен, и сильно устал за последние дни, — признался он, — а ослабевшие вампиры, к тому же, во время сна сильно остывают. Что может причинить определенные неудобства тем, кто рискует делить ложе с вампиром.

«Как убого выглядит это оправдание», подумал он некстати.

— Ладно, я подожду еще, — хихикнула Каттэйла, — днем больше или меньше — какая разница для людей со связанными душами? Спокойного сна, Зерван.

* * *

Барон Фаннард буквально вломился в кабинет — без стука, с выпученными глазами, бледный, словно смерть. Уж если такое позволяет себе столь учтивый человек — значит, у него должна быть веская причина для подобного поведения, подумалось герцогу.

— Вы неважно выглядите, барон, — произнес Кромбар, — что стряслось?

— Сейчас, ваша светлость, вы тоже будете выглядеть неважно! — заверил его барон Фаннард и плюхнулся в кресло, отдуваясь и вытирая со лба пот рукавом. Должно быть, стремглав бежал наверх, в башню, где имеет обыкновение работать герцог.

— Я уже нервничаю, — ровно ответил Кромбар, — и жду ваших откровений.

— Тааркэйд и Леннара наняли — вы не поверите — вампира Зервана да Ксанкара! — выпалил барон, — я думаю, вы догадываетесь, для чего именно, ваша светлость?! Чтобы убить нас всех!

Санг вир Кромбар аккуратно снял с носа пенсне и положил его поверх черновика нового указа.

— Откуда у вас эти сведения?

— Именно он дал орку письмо! Только что мой человек, которого я послал разузнать все про этого орка, вернулся. Он говорил с хозяином одного трактира, ближайшего к месту, где бандиты напали на карету. Посреди дня к нему вломились огромный орк и вампир с какой-то молодой женщиной. Вампир написал письмо, воспользовавшись письменными принадлежностями трактирщика, после чего орк ушел, а странная пара осталась до заката. Теперь-то вы понимаете, что…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Пекальчук читать все книги автора по порядку

Владимир Пекальчук - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые отзывы


Отзывы читателей о книге Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые, автор: Владимир Пекальчук. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x