Виллард Корд - Инкуб
- Название:Инкуб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виллард Корд - Инкуб краткое содержание
В ту призрачно-бледную ночь, когда новый Наблюдатель Санкт-Петербурга - Гэбриел Ластморт - вмешался в судьбу утратившего вкус к жизни молодого поэта, пробудились слуги чумы, потревоженные этим незваным вторжением.
Тогда, приглашённый на смерть, Гэбриел, не таясь, бросил вызов чуме, отравляющей Город, желая изгнать из его души скрежет безумия - столь похожего на голод, изнуряющий демонов страсти - инкубов.
Но Город желал иного...
Инкуб - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец, совладав с собой, Председатель закончил письмо и тут же распорядился послать за курьером. Вздохнув, он с болью в глазах посмотрел на заляпанный чернилами стол. Чёрные масляные капли на полированном клёне привносили раздор в паутину его маленького мира, где он должен был быть королём – но всегда что-то выходило из-под контроля. Ему казалось, что капли – это насмешки, уколы, сорняки в его саде величественных идеалов. День за днём он ухаживал за цветами, подстригал кусты, поливал, удобрял – но не мог отгородиться от внешнего мира. Особенно сейчас, когда новоявленный Наблюдатель, безумец Гэбриел Ластморт, бросил вызов, растоптав плоды его трудов, выкорчевав с корнем деревья, плодоносящие сливами – теми самыми, что так обожал барон.
- Коби, что за бумагу ты приготовил?
- Запрос в Верховный Суд.
- По какому делу?
- Ликвидация Ластморта.
- Ты хочешь, чтобы его признали «вне контроля»?!
- Его признают, наверняка. Правда, придётся подождать. Donnerwetter! Время всегда заставляет ждать!
- Неужели, так необходимо его именно убивать?
- Он нарушает Баланс. Он бросил нам вызов. Он не считается с Советом. Этого достаточно, чтобы поставить на нём крест.
«Достаточно… в твоём мире всё просто и легко. Все неугодные становятся мёртвыми. Интересно, когда ты прозреешь и увидишь, что я тебя не люблю, ты и меня решишь ликвидировать? Ведь это нарушит твой баланс…»
Иоланда усмехнулась. Легко коснувшись плеча мужа рукой, она набросила на плечи шаль и вышла из особняка навстречу северному ветру, приветствовавшему раннее утро в этом странном Городе множества правд или лжи. Она, грустящая Коломбина, вынужденная играть, чтобы жить, хотела найти своего Скарамуша – актёра, не признававшего притворство и фальшь, живущего, чтобы играть по своему, и только по своему сценарию.
_________
Жизнь
_________
Кабаре, стриптиз-клуб «Viva Vita» [69] Жизнь Обетованная (адаптированный перевод с лат.)
, как всегда, пестрил неоновой вывеской, пробивавшейся сквозь туманные стены навстречу людям, потерявшим свои жизни на улицах старого города. Здесь, в богатых домах с высокими потолками, античными вазами и широкими, запылёнными музыкальными залами, обитали дорогие костюмы, лаковые туфли, парики и шляпы, помадные губы, накладные ресницы, одинокие бокалы, пузырьки с ядом и револьверы с единственной пулей «на счастье». Словно в галерее современного искусства, абстрактного расплывчатого экспрессионизма, синтетического кубизма, хаоса, в котором с трудом можно разглядеть черты смысла – в старом городе от двери к двери блуждали иллюзии, нераскрывшиеся коконы, примерявшие на себя бесчисленные аксессуары в поисках значимости и формы – в поисках себя. Но как будто туман здесь был гуще, небо ниже, асфальт утягивал вниз, словно топи, и гулкое эхо биения сердца Города звучало совсем рядом, как будто внутри – в голове. Старый район, дорогой и недоступный для обычных, бедных людей, был одним из самых мрачных и израненных мест бледного Санкт-Петербурга. Здесь иллюзии, потерявшие жизнь, находили свою иллюзию жизни в конце тоннеля под неоновыми рубинами вывески «Viva Vita».
This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end [70] Вот и конец, Прекрасный друг… Вот и всё… Мой единственный друг – Конец… (Здесь и далее: адаптированный перевод (с англ.) отрывков лирики композиции группы Doors – The End)
Пластинка играла Дорз. Конец. Главная тема распутного кабаре, где во славу жизни и гибкого вожделения откупоривались сосуды кипящей крови, страстно желавшие заполнить собой кубки танцующего искушения – собственную пустоту, отражавшуюся в них. Иллюзии приходили сюда – и становились пороками. Они вдыхали белую пыль, пускали червей по раздувшимся венам, слизывали ангелов с ослабленных плеч, запивая мескалём с мескалином; они готовы были за пару никчёмных банкнот приобрести новую порчу, принимая и изливаясь экстазом в коробках героиновых плиток – они предавали и предавались, теряли и терялись, забываясь в изящной музыке стонов, представляя себя дирижёрами жизни здесь, где сама Жизнь предлагала свои удовольствия, в качестве платы впитывая кожей их эйфорию, неконтролируемую, возвышенную до предела, вулканическую, феерическую, наркотическую, оргазмическую страсть. Здесь, среди демонических соцветий человеческой плоти, в одиноком рое вздрагивающих эксгибиционистов [71] Те, кто склонны «обнажаться» (в буквальном и переносном смысле) напоказ
и дрожащих вуайеристов [72] Те, кто склонны подглядывать за «обнажающимися».
, Инкуб чувствовал себя настоящим – наблюдателем жизни – словно доктор, снявший маску посреди улиц, заполненных ожившими эпигонами [73] Последователи, следующие чужим целям и идеям, неспособные создать что-то своё
чумы.
Ride the snake, ride the snake
To the lake, the ancient lake
The snake is long, seven miles
Ride the snake...he's old, and his skin is cold [74] Оседлай змею, она привезёт Тебя к озеру, древнему, как огонь… Змеиный хвост – семь миль длиной… Змея стара и холодна… Совсем не сложно оседлать её…
- Неужели и ты, красавчик, пришёл меня оседлать?
- Скорее, чтобы испить воды из твоего «древнего озера».
- А! Чувствуешь! Это – вечный источник жизни, неиссякаемое озеро людских влечений. Олимп их развития! Сколько веков они бьются над ответом на вопрос: что же такое жизнь? Какая она? К чему всё это? Здесь же никто не задаёт вопросов и не ищет ответа. Они просто живут! Хоть, конечно, едва ли понимают это…
Она танцевала, обвиваясь, словно змея, вокруг шеста – обнажённая королева малахитовых грёз. Вместе с ней в ритме эротического транса от бёдер до груди пульсировала алая кобра, впившаяся ядовитыми зубами в нежную белую кожу внизу живота. Довершали гипнотический рисунок – живую татуировку – тонкие, скользящие капли голубой крови, наполнявшие спелый бутон кубка соматического [75] Телесного, плотского (греч.).
помутнения – и каждый хотел испить из него до дна. Зеленоглазая соблазнительница увлекала за собой, играя сосками и красными прядями волнистых волос – словно наяда [76] Наяды (по древнегреческим представлениям) – нимфы водной стихи.
, приглашая в глубины своих древних болот, хранящие немало обрушенных башен и покрытых тиной костей. И на вид ей, казалось, уже девятнадцать, но была всё той же шестнадцатилетней девчонкой, как и сто или двести лет назад, когда впервые поняла, что она и есть жизнь – в её наиболее извращённой форме безрассудного наслаждения.
C'mon baby, take a chance with us
And meet me at the back of the blue bus [77] Давай, детка, не теряй свой шанс! Карета грёз отправляется сейчас!
- Итак, дамы и господа! Мы рады приветствовать вас в мире грёз клуба «Viva Vita»! У нас на часах, как всегда 4:20 [78] Метафора «Вечного Кайфа». 4:20 - кодовое время приёма марихуаны
, и мы встречаем на сцене шоу Оргия Троицы! Как вы все помните, вы всегда можете стать участником Оргии и с ветерком прокатиться на карете эйфории! Итак, viva Vita!
Интервал:
Закладка: