Ульрике Швайкерт - Пленница Дракулы
- Название:Пленница Дракулы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб Клуб семейного досуга
- Год:2012
- Город:Белгород, Харьков
- ISBN:978-5-9910-1991-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульрике Швайкерт - Пленница Дракулы краткое содержание
Наследники величайших вампирских кланов прибывают в Вену. Но вместо того, чтобы учиться читать мысли, они вынуждены заниматься танцами и фехтованием! Иви чувствует, как магические силы браслета, защищающего ее от опасностей, слабеют… А в это время в городе появляется могущественный седьмой вампирский клан — жестокие ди Упири, которые хотят уничтожить остальных вампиров, чтобы править единолично. Но почему повелитель тьмы Дракула в самый решающий момент останавливает их? Зачем ему нужна Иви? Друзья должны защитить ее и себя от самой страшной опасности…
Пленница Дракулы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот и все, — сказал он тихо и перекрестился.
Тело вампирши начало распадаться. Кожа утратила безупречную гладкость и стала расползаться. На дно саркофага посыпался прах. Это было ужасное и в то же время захватывающее зрелище, от которого Брэм не мог оторвать глаз.
Мужчины так засмотрелись на вампиршу, что слишком поздно услышали шорох за спиной. Лишь когда ван Хельсинг с поднятым мечом обернулся назад, Брэм понял, что случилось. Солнце зашло, позволив вампирам очнуться ото сна!
Возможно, две оставшиеся вампирши почувствовали, что им угрожает опасность, или все трое были соединены невидимой связью, которая теперь оборвалась. Как бы то ни было, все произошло молниеносно. Плиты отодвинулись в сторону, и вампирши выскочили из гробов. Брэм был так ошеломлен, что позволил одной из них вырвать у него из рук меч. Профессор Вамбери отскочил к стене. Но на ван Хельсинга можно было положиться. Еще до того как блондинка занесла меч для удара, он выпрыгнул вперед, прикрывая друзей. Лезвия с лязгом ударились друг о друга. Клинок вампирши отсвечивал серебром, а меч ван Хельсинга был темным от крови ее сестры. Вампирша с ненавистью закричала и начала осыпать противника тяжелыми ударами. Ван Хельсинг отражал ее атаки, но Брэм был уверен, что это стоило ему немалых усилий и предельной концентрации.
Не в силах оторвать взгляд от поединка, Брэм и профессор Вамбери неосмотрительно упустили из виду третью вампиршу, рыжую красавицу с роскошными формами. Она подскочила к ним и, выставив вперед руки с острыми ногтями, начала выкрикивать что-то на венгерском языке. Брэм оттеснил профессора за гроб и схватился за оружие, все еще торчавшее в разложившемся теле черноволосой вампирши.
— Назад к стене! — крикнул Брэм венгру, пытаясь удержать на месте рыжую вампиршу.
Мужчины медленно отступали, а она шла следом, выжидая возможности вцепиться в кого-нибудь из них, так чтобы клинок не смог ее коснуться.
Вампирша кричала и тараторила непонятные Брэму слова. Профессор Вамбери что-то отвечал ей. Брэм не спускал с рыжеволосой вампирши глаз и все же видел, как трудно было ван Хельсингу не подпускать к себе блондинку. Профессор, без сомнения, был выдающимся фехтовальщиком, но в то же время оставался обычным человеком, разменявшим шестой десяток лет, а его соперница была вампиршей, которой хватит сил сражаться до самого утра. Брэм ломал голову над тем, как помочь ван Хельсингу. Если охотник на вампиров проиграет в этом сражении, они все будут обречены. Возможно, Брэму с профессором Вамбери стоило попробовать пробраться поближе к ван Хельсингу. Они могли бы использовать гроб как прикрытие. Если бы только Брэму удалось объяснить это профессору Вамбери так, чтобы вампирша ни о чем не догадалась! Немецкий язык здесь понимали почти все. Но как насчет английского? Во всяком случае стоило попробовать.
Внезапно рыжая вампирша замерла. Она посмотрела на мужчин пристальным взглядом и отступила на шаг. Может, она поняла, что ей до них не добраться? Неужели вампирша решила сдаться и обратиться в бегство? Путь к двери был свободен. Они не смогли бы ее задержать.
Брэм видел жажду крови, пылавшую во взгляде рыжеволосой вампирши. Нет, она не была готова отступиться от лакомой добычи. Она собиралась сполна насладиться их кровью и своей местью!
Злобная улыбка исказила нежное личико. Что она задумала? Брэм попытался понять, куда она смотрит, и увидел лампу, удивительным образом уцелевшую и по-прежнему стоявшую на сдвинутой в сторону каменной плите, под которой еще недавно лежала рыжая красавица. Брэм похолодел, когда понял, о чем она думает. Он прыгнул вперед, но вампирша, конечно же, оказалась быстрее. Лампа со звоном ударилась о каменный пол, и пещеру окутала непроглядная тьма.
Дракула
Словно бурлящая темная волна, они бежали между горных вершин, возвышавшихся по обе стороны перевала. Они пробирались сквозь снежные сугробы и рассеивались по склону. Поток распался на множество отдельных существ. Впереди мчались волки. Над их головами летели вороны. Позади неслась толпа нечистокровных, одетых в грязные лохмотья, над ними поднималось облако тлетворного зловония. Они мчались следом за волками, и их лица искажали ненависть и жажда крови.
Тонка превратилась в ворона. Под ней в образе огромного лохматого волка по снегу мчался воевода Упири. Тонка не осмеливалась обогнать Боислава и бояр. Несмотря на то что вороны могли передвигаться намного быстрее волков, ей не пристало вылезать перед воеводой, возглавлявшим войско. При этом Тонке было как никогда тяжело сдерживать себя. Сколько бесполезных ночей прошло с тех пор, как они собрались на кладбище Сигишоары и решились на этот поход? Зачем, черт возьми, она спешила возвратиться из Вены, если Упири так и не воспользовались выигранным временем, чтобы напасть на повелителя в дороге, когда он был так уязвим? К примеру, подкараулить его вверху на перевале. Но воеводу слишком ослепила гордыня или самонадеянность, и он не пожелал воспользоваться удобным случаем. Он настоял на том, чтобы все Упири собрались на великую битву и по древнему обычаю начали поход на третью ночь после всеобщего собрания. Сколько времени было потрачено впустую! Шпионы Тонки давно сообщили ей, что Дракула со своей добычей еще прошлой ночью оставил перевал позади и добрался до Поенари. Теперь он снова был в стенах своей крепости.
Воевода сказал, что это не поможет старому вампиру защититься от войска разъяренных Упири. Тонка и сама не могла представить, как он будет в одиночку сдерживать эту волну ненависти и гнева. И все же они могли бы действовать иначе. Им следовало напасть на Дракулу там наверху, на холодном перевале, где никто не смог бы помочь ему и его маленькой вампирше. Ему не оставалось бы ничего иного, кроме как выдать Лицана в руки Упири и позволить им разорвать ее на куски. А теперь им нужно было сначала пробиться к крепости и преодолеть магическую защиту, созданную вокруг нее повелителем, который всегда виртуозно использовал свои могучие чары!
Они проснулись почти одновременно, мгновенно вскочили на ноги и огляделись, крепко держась за рукояти своих мечей. Этим вечером обошлось без неприятных сюрпризов. Франц Леопольд посмотрел на Алису. Она с облегчением выдохнула и расслабилась.
— С чего начнем? Может быть, посмотрим, не произошло ли чего-нибудь в крепости?
Франц Леопольд высказался за то, чтобы сначала слетать к скалам и убедиться в том, что люди завершили все необходимые приготовления. Алиса и Лучиано согласились с этим предложением. Лететь туда наследники решили в привычном для них облике летучих мышей.
Через несколько минут они уже были над скалами и приземлились на том месте, о котором им рассказывали мужчины. Да, Брэм и профессора успели тут побывать. Их ящики и тюки уже лежали наготове. Но куда подевались путешественники? Ведь они должны были ожидать наследников тут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: