Дмитрий Минаев - Маленькая Миледи (СИ)
- Название:Маленькая Миледи (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Минаев - Маленькая Миледи (СИ) краткое содержание
Вы любите истории про "попаданцев"? Тогда эта книга для Вас.
Они Вам надоели? Прочтите эту, она непохожа на остальные.
Вы к ним равнодушны? Только приступите к чтению, и она Вас приятно удивит.
Вы их терпеть не можете, как и их авторов? И Вам того же! И Вас туда же!
Да, Вам не сказали? Рассказывать её мы будем вместе: я и моя любимая вялотекущая шизофрения.
Лицам с неустойчивой психикой читать не рекомендуется.
И вообще, это - невинная сказка про маленькую девочку.
Поэтому у главной героини / героя не будет секса ни с мужчинами, ни с женщинами, ни с...
Это вам не... не будем перечислять известных авторов...
Так что даже не надейтесь...
По крайней мере, ближайшие пятьдесят лет.
А почему? - После узнаете!
Маленькая Миледи (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А кто это говорит?! Тот кто вместо того, чтобы сражаться с врагами, как крыса забился в нору, боясь высунуть нос за стены!
— Замолчи, девка!
— Я тебе не девка! Я своими руками убила давга! А скольких убил ты, защитник Оммора?! — я ткнула в него пальцем, презрительно скривив рот, а слово «защитник» прозвучало, как ругательство, — Даже тогда, когда враги сбежали, а к городу подошли войска лаэра Восточного хребта, ты сидел тихо, как шуга, и трясся от страха!
— Заткнись, маленькая дрянь, сучка подзаборная!
— Не смей меня так называть! Моя мать…
— Твоя мать такая же потаскушка, как и ты!
— Что ты сказал, свинья!
— Да как ты смеешь?!
— Смею! — выкрикнула я. Сейчас мне море было по колено.
— Маленькая сучка, была б ты мужчиной…
— Была б я мужчиной, ты бы уже стал женщиной!
От таких слов Моорон, итак красный, как свёкла, аж задохнулся от возмущения.
— А ну тихо! — прикрикнул лаэр Альронд, — Отвечайте, девица, кто вы такая, и по какому праву оскорбляете нирта Омморского.
Я сообщила полное имя, почему-то назвав себя нэдой, а не нэдиной. Этим, сама того не желая, я взвалила на свои хрупкие плечи всю полноту ответственности за всё, связанное с сожжённой крепостью, её гарнизоном, местными жителями и многим-премногим прочим, о чём я и представления никакого не имела.
— Тогда молись Создателю, малютка, чтобы он послал тебе защитника, потому что я вызываю тебя на бой до смерти! Клянусь, ты не найдёшь такого дурака в Омморе!
Перчатка, сорванная с его правой руки, с силой летит в меня. Вовремя отпрыгиваю. Кожа толстая, такой и зашибить не долго.
— Мне ни к чему искать его среди предателей и трусов!
Рокот возмущения среди прихлебателей градоправителя был мне ответом.
— Я нэда Серебряной реки требую королевского суда!
— На основании чего?! — вмешался лаэр Восточного хребта.
— На основании того, что расследования никакого не проводилось, а приговор был поспешным и предвзятым. Целью суда было не найти виновных, а выгородить самих себя. Потому что именно на нирте Омморском лежит вина за то, что город не был подготовлен к обороне, а когда враги его подожгли, он не принял мер к тушению пожара.
Опять шум на «трибуне».
— Надеюсь, ко мне нэда у вас нет претензий? — усмехнулся лаэр, но глаза его были серьёзнее некуда. Взгляд пробирал до печёнок, я аж поёжилась.
— К вам нет, мессир Альронд. Есть к вашему соседу, не знаю его титула, — я с вызовом посмотрела на молодого воина. А нефига сидеть и лыбиться. Тоже мне цирк нашёл.
— И чем же я заслужил ваше недовольство, юная леди? — насупившись, поинтересовался тот.
— Только что в вашем присутствии нирт Омморский имел наглость обозвать мою мать. Светлорождённую. Лаэрину. Вечнозелёного леса. Ириэллин. Миирит. Юэлль. Потаскухой! — печатаю слова, как приговор.
Молодой человек становится мрачнее тучи. Сверлит меня взором, потом переводит его на Моорона-Брэца.
— Чем вы можете подтвердить, что она ваша мать?! — вмешался лаэр Восточного хребта.
— Пусть его холуи отдадут мне кольцо! — тычу пальцем в сторону судейских.
— Мы не знаем о чём речь! — выкрикивает тощий.
Ах вы, гады! В кошки-мышки поиграть задумали. Все смотрят на меня, кто с интересом, кто со злорадством. А вот фиг вам!
— Отец Лаурес достаньте ваш «камень истины», или что там у вас вместо него.
Будто пойманный с поличным священник воровато заозирался. Все взгляды устремились на него.
— У вас что, действительно имеется подобный артефакт? — удивился элгар Альронд.
— Не-е-ет, — священник замотал головой, задёргался, пару раз облизнул губы, — это частица гробницы Жены Создателя.
— Как интересно, и она имеет те свойства, о которых говорит девочка?
— Если звучит ложь, камень слегка темнеет.
Мне снизу не было видно, что патер показал лаэру. Тот лишь удивлённо покачал головой.
— Я хочу спросить, вы видели кольцо? — выкрикнула я, не давая противникам опомниться, куя железо, пока оно горячо.
— Какое кольцо? — неуклюже попытался увильнуть от ответа священник.
Не на ту напал.
— То, которое я передала мэтру Шалю, и которое вы с ним обещали мне вернуть.
В воздухе повисла напряжённая тишина.
— Ну же, отец Лаурес? Вы не расслышали вопрос? — вмешался мессир Альронд.
— Расслышал, — едва слышно проронил патер, как-то скрючившись и сразу став меньше ростом, — кольцо было у мэтра Шаля, — сдав подельника со всеми потрохами, он бросил на того мимолётный взгляд и сразу отвернулся.
Немая сцена.
— Где кольцо? — спросил лаэр Восточного хребта, сурово взглянув на дознавателя.
Согнувшись, тот чуть ли не вприпрыжку подскочил к вельможе. И куда только вся спесь делась. Правильно, это не с беззащитными детьми разговаривать, когда сила на твоей стороне. У властителя Восточного хребта не забалуешь.
— Ну что, Клэр, — усмехнулся мессир Альронд, повертев в руках вещицу, — вот она и нашлась, твоя пропажа.
Тот в ответ лишь молча кивнул и поднялся.
— Оррул Эльгам Арлэн нирт Омморский, я Клэрион Инзальг Даимбер туэр Лесистого предгорья спрашиваю вас. Вы сознаёте, что нанесли дочери лаэра Вечнозелёного леса тягчайшее оскорбление, которое можно смыть только кровью?
— Сознаю, — пробурчал толстяк, вставая, — но я оскорбил её с дочерью неосознанно, не ведая, кем они являются на самом деле.
Это он намекнул на те лохмотья, что на меня надеты? У-у-у, злодей!
— Поединок до первой крови! — вынес свой вердикт лаэр, — Вы, нэда Олиенн, желаете возразить или что-то добавить?
— Возражений нет, элгар Альронд, — громко возвестила я, — Со своей стороны прошу простить меня за необдуманные слова тех, в чей адрес они прозвучали. Однако, сказаны они были в ответ на тяжкие оскорбления по отношению ко мне и моей матери. И ещё вопрос, — добавила я после небольшой паузы.
— Да? — откликнулся лаэр, напряжённо уставившись на меня.
— А с этим что делать? — я пнула носком сапога валявшуюся на земле перчатку.
— Верните владельцу.
Я тут же подхватила крагу, подскочила к балкону и, крутанувшись вокруг своей оси, как метатель молота, запулила её на «трибуну» чудом не попав в лоб правителю Оммора. А я чё, я не ч-чё. Я тоже умею всякой дрянью кидаться.
Глава 2
Прошло всего-то часа три-четыре после той свалки на площади, а я чувствовала себя совсем другим человеком. Вот только платье казалось немного узковатым, а туфли слишком тесными. Впрочем, к чему ломать голову, всё новое, как бы не было подогнано по размеру, всё равно должно разноситься. Ничего страшного — привыкну.
Это элгар Альронд взял шефство надо мной и нашим маленьким отрядом. Он так и объявил, прям там на площади:
— Слушайте все, я принимаю охрану и заботу над нэдиной Серебряной реки и её людьми до королевского суда. Ты, воин, — это он уже Хорху, — брось оружие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: