Мелисса Марр - Хрупкая вечность

Тут можно читать онлайн Мелисса Марр - Хрупкая вечность - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хрупкая вечность
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мелисса Марр - Хрупкая вечность краткое содержание

Хрупкая вечность - описание и краткое содержание, автор Мелисса Марр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сет никогда не думал, что захочет с кем-нибудь связать свою жизнь — но так было до Эйслинн. Она — все, о чем он когда-либо мечтал, и он хочет всегда быть с ней. Но слово «всегда» обретает новое значение, если твоя девушка — бессмертная королева фейри.

Эйслинн никогда не ожидала, что будет править теми самыми созданиями, которые всегда пугали ее — но так было до Кинана. Он украл ее смертность, чтобы сделать ее королевой, и теперь ей приходится сталкиваться с такими трудностями и соблазнами, какие она и вообразить не могла.

В третьей волшебной сказке о фейри Мелиссы Мэрр Сет и Эйслинн изо всех сил пытаются остаться верными себе и друг другу, окруженные темными правилами и изменчивой преданностью, когда старые друзья становятся новыми врагами, а один неверный шаг может ввергнуть Землю в настоящий хаос.

Хрупкая вечность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хрупкая вечность - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мелисса Марр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эйслинн отстранилась:

— Прекрати.

Ее голос был не громче шепота, но Кинан все же остановился.

— Ты уверена?

Она не смогла ответить. Никакой лжи . Она чувствовала в его словах вкус зрелого лета, обещание того, что она могла бы получить, если бы осмелилась зайти чуточку дальше.

— Мне нужно, чтобы ты отодвинулся. — Эйслинн попыталась сосредоточиться на значении этих слов, на диване, на кожаных переплетах книг, которые она видела на полках за Кинаном — на чем угодно, лишь бы не на нем самом.

Она убрала руку с его груди.

Помедленнее. Думай о том, что важно. Моя жизнь. Мой выбор. Сет .

Кинан отодвинулся, внимательно наблюдая за ней.

— Если бы не ты, Двор бы погиб.

— Я знаю.

Отодвинуться еще дальше она не могла — подлокотник дивана и так упирался ей в спину.

— Без тебя я был бы совершенно бесполезен, — продолжал Кинан.

Схватив подушку, Эйслинн поставила ее себе на колени, как щит, который смог бы стать преградой между ними.

— Ты правил Двором без меня девять веков.

Он кивнул:

— И это того стоило. Каждая мука стоила того, чтобы прийти к тому, что есть у нас сейчас и чего мы можем добиться, если ты однажды примешь меня. Если бы мы могли хоть какое-то время провести вместе так, как нам это предначертано…

В течение долгой минуты Эйслинн сидела, не шевелясь, пытаясь подобрать слова, которые помогли бы развеять возникшую напряженность. Уже не в первый раз он говорил так страстно, но сейчас впервые он потянулся к ней, чтобы дотронутся до нее, выказывая больше, чем простые дружеские чувства. А это было уже слишком.

— Не будешь на меня давить? — тихо спросила она.

Он отодвинулся еще чуть-чуть.

— Только потому, что ты об этом просишь.

Эйслинн почувствовала странную легкость в голове.

Кинан натянуто улыбнулся.

Она поднялась и нетвердой походкой направилась к двери. Распахнув дверь, Эйслинн так вцепилась в дверную ручку, что чуть не сломала ее. Потребовалась слишком много силы воли, чтобы поднять голову и встретить его взгляд:

— Это ничего не меняет. Ничего. Ты мой друг, мой король, но… это все, чем ты можешь быть для меня.

Он кивнул, но это, скорее, говорило о том, что он ее слышал, а не о том, что согласился с ней. И его слова подтвердили ее догадку:

— А ты — моя королева, мое спасение, мой партнер. И в этом вся суть.

Глава 7

Эйслинн бесцельно брела по улицам Хантсдейла. Порой она просто не могла заставить себя пойти к Сету. А теперь, когда в ее мыслях постоянно присутствовал Кинан, такое случалось все чаще и чаще. Она размышляла о том, что он говорил, и о том, как она чувствовала себя, когда он к ней прикоснулся. Это ее пугало. Чем дольше продлится его разлука с Донией, тем настойчивее он станет добиваться близости с Эйслинн. С приближением лета их связь и так усилилась, и она не знала, как быть дальше.

С одной стороны, ей хотелось поговорить с Сетом, но с другой, она боялась, что он ее бросит. И неважно, сколько раз он шептал по ночам, что любит ее, Эйслинн переживала, что все испортит, и Сет уйдет. Иногда ей хотелось сбежать из мира фейри с их проблемами. Разве могла она ожидать, что Сету не хочется того же? Ему приходилось делить ее с королем и всем Двором фейри. Если она скажет ему, что Кинан давит на нее, а ее так и тянет поддаться искушению, не станет ли это последней каплей?

Сет предоставил ей полную свободу, но он не мог не замечать, когда она бывала чем-то расстроена. И Эйслинн понятия не имела, что скажет, если он спросит почему. Мой король, моя вторая половина решил изменить правила. А я едва смогла отказать ему. Сейчас она не была готова говорить об этом, да и не будет в ближайшее время. Но придет пора, и она сможет все ему рассказать. Только не сейчас. По крайней мере, пока не пойму, что сказать.

Честно говоря, Эйслинн очень хотелось поговорить хоть с кем-нибудь, но Лесли, ее единственная подруга, которая знала о фейри, уехала из города и наотрез отказывалась их обсуждать. Рассказать все Сету означало признаться в том, что ее влечет к Кинану. А сам Кинан, с которым она могла бы поговорить, стал ее проблемой. Эйслинн вдруг столкнулась лицом к лицу с не самой приятной истиной: ее круг друзей сузился, как никогда. Кучи подруг и друзей у нее, конечно, никогда не было, но за те месяцы, пока она старалась убедить себя в том, что испытывает к Сету чисто платонические чувства, и пока переживала перемены, превращаясь в королеву фейри, она отдалилась и от тех друзей, что у нее были. В школе она по-прежнему общалась с Рианной и Карлой, но уже много месяцев никуда с ними не ходила.

Вернувшись мыслями в настоящее, Эйслинн позвонила Карле. Карла ответила практически сразу же:

— Эш? Ты в порядке?

— Да, а что? — отозвалась Эйслинн, хотя прекрасно знала ответ: она сто лет не звонила Карле.

— Да так, ничего. Что случилось?

— У тебя есть время?

Карла секунду помолчала, но потом ответила:

— Зависит от того, что тебе нужно.

— Ладно, кажется, в последнее время я была паршивой подругой…

— Продолжай, ты на верном пути. Дальше что?

— Как насчет епитимьи 6 6 Епитимья — (религ.) искупление; церковное наказание согрешившему. ? — Эйслинн рассмеялась от облегчения. Карла воспринимала все не так серьезно, как она опасалась. — Так какова расплата?

— Десятка за игру. Встретимся на месте?

Эйслинн тут же свернула на улицу, которая приведет ее прямо в бильярдную «Shooters» 7 7 Shooter — стрелок, снайпер. В русской фонематической транскрипции Shooters — [шутерс]. .

— Забьешь мне парочку шаров?

— Это не епитимья, солнышко, — фыркнула Карла. — Нетушки. Я тут присмотрела новую видеокарту, так что ты ее откопаешь и профинансируешь меня.

— Ого.

— Ага! — радостно рассмеялась Карла. — Увидимся через полчаса.

— Я займу стол. — И Эйслинн нажала отбой, чувствуя, как настроение значительно улучшается.

Она знала, что несколько ее личных охранников следуют за ней на почтительном расстоянии. Однако сегодня она не хотела их видеть. Игра в пул 8 8 Пул (производное от фр. poule, «банк, пуля, ставка») — разновидность лузного бильярда. Другие названия: американский бильярд, американский пул. с подругой не решит всех проблем, но так она сможет приблизиться к нормальной жизни, по которой до сих пор скучала.

С такими мыслями Эйслинн прошла двенадцать кварталов до «Shooters». На вывеске на хватало буквы «h», отчего ее можно было прочесть как «Sooters», и так было намного лучше, чем если бы не хватало буквы «s» 9 9 Sooters в транскрипции [сутерс/зутерс]. Слово не имеет значения, однако [зутерс] созвучно слову zooter — мешковатый безвкусный костюм, обычно броских цветов. .

Прошло много недель с тех пор, как она была здесь в последний раз. Эйслинн снова захлестнуло чувство вины и страха, что ей здесь больше не рады. Постоянные клиенты «Shooters» трудились и отдыхали с одинаковым энтузиазмом. Все они были старше Эйслинн. А некоторые и вовсе могли учиться с бабушкой в одном классе. Однако здесь не было заморочек по поводу возраста, социального положения или расовой принадлежности. Здесь были рады всем посетителям, пока они не доставляли хлопот.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мелисса Марр читать все книги автора по порядку

Мелисса Марр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хрупкая вечность отзывы


Отзывы читателей о книге Хрупкая вечность, автор: Мелисса Марр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x