Глен Кук - Седая оловянная печаль
- Название:Седая оловянная печаль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- ISBN:5-17-017408-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Седая оловянная печаль краткое содержание
Фантастика Глена Кука – это всегда неожиданные сюжетные повороты и всегда невероятные ситуации, это лихие приключения и незабываемые герои, это неподражаемое богатство фантазии – и, конечно, искрометный юмор, давно уже ставший для этого автора истинной «фирменной маркой».
Седая оловянная печаль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я больше не мог сдерживать себя, я впился в губы незнакомки. Еще несколько секунд – и она перестала дрожать.
– Эй, Гаррет! – Морли колотил в дверь. – Ты собираешься продрыхнуть всю ночь?
Я вскочил так резко, что закружилась голова. Ощупал постель. Никого. Старина Гаррет опять один-одинешенек. Что это было? У меня живое воображение и богатая фантазия, но…
– Принеси лампу.
– А топор мне на голову не свалится? Топор?
– Иди, не бойся.
Когда Морли вошел, я сидел на кровати, закутавшись в простыню. Наверное, вид у меня был ошарашенный, а чувствовал я себя ошарашенным втройне.
– Что случилось?
– Ты не поверишь.
Он не поверил.
– Я не выходил из соседней комнаты. Ну может, один раз на горшок – и сразу обратно. Никто мимо меня не прошмыгнул бы. Тебе приснилось.
Может быть.
– Черт побери! Почаще бы такие сны. Но это был не сон, нет. Никогда мне ничего подобного не снилось.
– Стареешь, Гаррет, привыкай заниматься любовью лишь во сне, наяву ты свое отпрыгал. – Морли ухмыльнулся, продемонстрировав здоровые, как у всех эльфов, зубы.
– Не подначивай, мне не до того. Ты что-нибудь нашел? Который час?
– Да. В стенном шкафу места на две трети меньше, чем должно быть. Около полуночи. Час ведьм.
– Давай без шуточек по ночам, а?
Я встал, покрывало потащилось следом. Морли с любопытством взглянул на меня, шагнул вперед и поднял что-то с пола.
Это был красный поясок, его всегда, даже на картине Снэйка, носила моя душечка.
Я победоносно посмотрел на Морли и слегка улыбнулся.
– Пояс не мой.
– Сматываться надо отсюда, вот что, Гаррет.
Я молча одевался, не зная, что сказать. В общем-то, спорить не приходилось.
– Ты когда-нибудь бросал работу, пообещав выполнить ее? – наконец выговорил я. Он снова странно взглянул на меня.
– Да. Однажды.
Такого я вообразить не мог. Нет, только не Морли Дотс. Чтобы он отступил?! Да он не спасовал бы и перед королем преступного мира, не растерялся бы, угодив в логово вампиров. Я видел это собственными глазами.
– Не верю. Что это было – стая громовых ящеров?
– Не совсем.
Он не любит говорить о своей работе. Я не стал настаивать, но чувствовал, что Морли сильно не по себе, очень сильно, хоть он и крепится.
– Пошли посмотрим, что там в шкафу.
– Тот тип нанял меня, не предупредив, с кем придется иметь дело, сказал только, где и когда. Ну и удивился же я…
Я открыл дверцу шкафа.
– Продолжай.
– Я должен был расправиться с тобой.
Я медленно обернулся. Неужели он заговорил о том случае? А я-то молился, чтоб момент этот никогда не настал.
– Расслабься, забудь. Шесть месяцев – немалый срок, что прошло, то прошло и быльем поросло.
Он не упомянул бы о нем, это все страх. Я попытался вспомнить, в чем была суть того дела. Дельце выеденного яйца не стоило, так, пустяки – найти одного пропавшего человечка, но мне сразу показалось, что пахнет жареным. Парня я нашел – мертвым.
– Я твой должник.
– Забудь, не о чем говорить.
– Ладно, проехали. Давай-ка посмотрим, что с этим шкафом, почему в нем мало места.
Вспомнил. Вспомнил, почему с самого начала то дельце дурно пахло: клиентка чего-то недоговаривала. Она прямо кипела от злости, жажда мести переполняла ее, а причина оставалась непонятной. Она рассказала только, что разыскиваемый был связан с ее покойным мужем.
В конце концов все прояснилось. Парень мог шантажировать дамочку: какие-то махинации с наследством ее муженька. Знай она, что его уже убрали, обошлась бы и без моих услуг. Парень же, в свою очередь, почуяв слежку, нанял Морли. А, черт с ними, со старыми историями, сейчас нам не до прошлогоднего снега.
Однако я в самом деле должен Морли. Отказаться от оплаченной уже работы – это посерьезней, чем мои злоключения с гробом вампира.
– Здесь, – сказал Морли. Теперь я заметил, что с правой стороны шкаф был на пару футов уже, чем следовало.
– Посвети мне.
Я исследовал внутреннюю стенку. Ни дверцы, ни лазейки.
– Должен же быть какой-то ход!
Я пошарил кругом, отыскивая искусно замаскированное устройство, вроде тех, что мне случалось видеть раньше. Ничего похожего.
– Нашел, – сказал Морли и откинул панель фута в два шириной.
Бам! Это он отпустил доску. Дверца открывалась наподобие крышки у бочонка с мукой на кухне, когда она закрывалась, снаружи ничего не было видно.
– Здорово сделано, – отметил Морли. Обычно, если дверью часто пользуются, вокруг на полу или на стене остаются следы. Но эта дверца была закреплена кожаным ремешком, не дававшим ей отскочить до конца.
Мы переглянулись.
– Ну что дальше?
Морли усмехнулся.
– Есть два пути: первый – стоять здесь разинув рты, а второй – предпринять что-нибудь. Я голосую за последний.
– Только после вас.
– Э, нет. Я всего-навсего помощник, наемная сила. Я готов подать копье храброму рыцарю, вышедшему на бой с Армией Тьмы. Если со мной вдруг случится припадок самоотверженности, я могу почистить его заржавевшие доспехи. Но лезть вместо него в клетку со львами – нет уж, дудки.
– Я слишком тебя люблю, дружок, и никогда не подвергну такому испытанию.
Он прав. Моя игра – мне и карты в руки. Тем более попытка не пытка.
Я взял вторую лампу, проверил, достаточно ли в ней масла, и приготовился заползти в отверстие.
– Не отходи от меня.
– Ни за что, босс. Я всегда рядом.
– Обожди. – Я вернулся в комнату – Что теперь?
– Экипировался не полностью. Это как раз тот случай, когда надо быть во всеоружии.
Морли с улыбкой наблюдал за моей возней с разноцветными бутылочками.
– Странно, как тебе удалось сохранить их до сих пор.
– Умный человек никогда ничего не выбрасывает: никогда не знаешь, что может пригодиться.
С таким арсеналом я был готов выступить против громового ящера и смело протиснулся в узкий коридорчик. Морли было куда проще – он на две головы ниже и на полтонны легче. Я же все время стукался головой. Мы прошли шагов семь и оказались в каморке без окон и дверей, находившейся между туалетной и спальней, ужасно тесной, не шире трех футов, пыльной и затянутой паутиной. Там не было ничего интересного, на полу валялись гвозди, щепки и куски штукатурки. За стеной начинались соседние с моими покои.
Во всех стенах были понаделаны глазки. Так-так. Два, чтобы наблюдать за туалетной, и три – за спальней. При мысли, что меня все время могли видеть, я поежился. Чертовски неприятно.
– А вот и выход, – сказал Морли. В углу каморки, около стены коридора, в полу была дыра, квадратная – два на два фута. Вниз вели деревянные ступеньки.
Я отчаянно расчихался. Пыль и простуда сделали свое черное дело. Голова разламывалась, ожоги не давали покоя. Казалось бы, радоваться нечему. И все-таки я засмеялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: