Фуюми Оно - Тень Луны, Море Теней
- Название:Тень Луны, Море Теней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фуюми Оно - Тень Луны, Море Теней краткое содержание
Двенадцать Королевств — параллельный мир, существующий на грани нашей реальности. В этом мире, причудливой смеси китайской мифологии, идей Конфуция и Лао-цзы, дети рождаются из плодов священных деревьев, в ночной тьме рыщут демоны-йома, а власть правителя незыблема, ибо освящена небесами, причём в прямом смысле этого выражения — тот, на кого падёт выбор священного зверя кирина, обретает божественную власть и вечную жизнь. Боги, монстры, сэннин, зверолюди, зверодемоны — здесь привычная обыденность, а Воля Небес (равно как и Небесная Кара), очевидны и неотвратимы.
В этом странном мире время от времени появляются пришельцы, не знающие языка и законов — кайкъяку (пришедшие из моря) и санкъяку (пришедшие с гор). Кайкъяку называют свою родину Японией, а санкъяку — Китаем. Одним из этих пришельцев поневоле пришлось стать Ёко Накаджиме, обычной японской старшекласснице, одной из основных персонажей этой истории.
Тень Луны, Море Теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наверное, поэтому все описывали её как нечто странное и недоступное пониманию.
Переполняемая такими мыслями, Ёко незаметно погрузилась в сон.
Глава 37
Это был самый обыденный бедный сельский домишко. Но в сравнении с теми, которые Ёко довелось повидать — особенно убогий.
Жилища, по соседству с полями, обычно теснились рядом, вместе образуя деревню. Обнаружить такой, отдельно от всех стоящий дом, было из ряда вон выходящим. Да и других домов в этой горной местности больше не наблюдалось.
Если бы она когда-либо попыталась вообразить себе крысиное жильё, ей бы представилось нечто крошечное, но хоть домик и в самом деле был очень маленьким, во всём остальном его размеры были совершенно нормальными. И это касалось не только самого здания. Ёко так же восхитили как кухонные принадлежности, так и различная повседневная утварь, сделанная для человеческого пользования.
— Ракушун, у тебя есть родители? — спросила Ёко, наливая воду в большой чайник на плите.
Она наконец-то смогла встать с постели и начать помогать Ракушуну по дому. Правая рука, которой Ёко поддерживала ведро, была всё ещё перевязана бинтами, хоть и рана под повязками практически полностью затянулась.
Ракушун в это время наполнял очаг дровами и, взглянув на неё, ответил:
— Отца нет. А мама ушла по делам.
— А куда она отправилась? Судя по всему, далеко. Надолго ли?
— Да нет, в ближайшую деревню. Она там работает. Вообще-то, она должна была вернуться ещё позавчера.
Что означало, что она могла вернуться с минуты на минуту, отметила про себя Ёко.
— А кем работает твоя мама?
— Зимой прислугой на дому, а летом на самых разных работах. Обычно, наёмной работницей на ферме.
— А-а.
— Ёко, а ты куда направляешься?
Ёко призадумалась над вопросом. Вообще-то, никуда она толком не направлялась, но и признаваться, что просто бродит по округе, ей тоже не хотелось.
— Ты когда-либо слышал о человеке по имени Кейки? — спросила она.
Ракушун вытащил застрявшую в шёрстке лучинку.
— Ты кого-то ищешь? Думаешь, он откуда-то отсюда?
— Понятия не имею, откуда он.
— Увы, не знаком ни с кем с таким именем.
— Ясно. Хочешь, я ещё что-нибудь сделаю?
— Нет, нет. Садись-ка, отдыхай, ты ещё не совсем здорова.
Ёко устало опустилась на стул. Скрипучие столик и стулья стояли прямо на голой земле в маленькой столовой, одновременно служившей кухней. Меч, завёрнутый в полотно, лежал на стуле рядом с ней. Она ни на секунду не выпускала его из виду, но Ракушун не задавал по этому поводу лишних вопросов. Она понятия не имела, что он на самом деле думает об этом.
— Ёко, скажи мне, — спросил Ракушун своим детским голоском, повернувшись к ней блестящей, гладкой спинкой, — Почему ты притворяешься мальчиком?
Он не мог не догадаться об этом, переодевая её в ночную рубашку.
— Девушке опасно путешествовать в одиночку, — ответила она.
— Что верно, то верно.
Он принёс на стол глиняный чайник, в котором заварил нечто, что наполнило маленькую комнатку насыщенным ароматом. Поставив на стол ещё две чашки, он поднял на неё глаза.
— Я тут подумал, почему у тебя нет с собой ножен от меча?
— Я их потеряла.
Отвечая на этот вопрос, она вспомнила, как потеряла ножны. Когда они пересекли Къйокай, ей было сказано, никогда не разделять меч и ножны, но ничего такого уж страшного при этом не случилось. Наверняка это было сказано, чтобы уберечь камень.
Ракушун, бормоча что-то себе под нос, вскарабкался на стул. Все его жесты явно напоминали крысу, пытающуюся изобразить человеческое дитя.
— Если не раздобудешь хоть какие-нибудь ножны для этой штуки, этак можно и поранить кого-нибудь.
— Да, можно, — вяло согласилась Ёко.
Ракушун, склонив голову набок, посмотрел на неё.
— Ты ведь сказала, что пришла из Хайро?
— Верно.
— Но Хайро находится не в Кей. Разве это не деревня в графстве Шин, у Восточного побережья?
«Наверняка он знает, о чём говорит », — безучастно подумала Ёко, но ничего не ответила.
— Кажется, там недавно был какой-то переполох.
Ёко упорно молчала.
— Вроде бы выбросило на берег кайкъяку, которая потом, кажется, умудрилась сбежать.
Ёко нахмурилась и, сама того не замечая, потянулась за мечом.
— К чему ты ведёшь?
— Красноволосая девушка шестнадцати-семнадцати лет, в последний раз её видели с мечом без ножен. Вооружена и очень опасна.
Он помолчал и добавил.
— Ты покрасила волосы, Ёко.
Сфокусировав внимание на Ракушуне, она сжала рукоять меча. Из-за того, что его лицо было так не похоже на человеческое, ей было слишком трудно понять, что оно выражало.
— Ну, по крайней мере, так объявил местный магистрат.
— Местный магистрат…
— А с чего вдруг такая паника? Если бы я хотел тебя выдать, я бы подождал полицейских. Говорят, за тебя назначена большая награда.
Ёко сбросив покров с меча, встала и направила на него обнажённый клинок.
— Что тебе нужно?
Грызун, подняв на неё чернильно-чёрные глазки, пошевелил шелковистыми усиками.
— Ну и характер у тебя.
— Зачем ты меня спас?
— Зачем я тебя спас? Ну, видишь ли, если уж я нахожу какого-то несчастного, валяющегося посреди дороги, то не могу просто пройти мимо, вот и привёл тебя домой. Разве то, что я тебя выходил не говорит само за себя, что я не собираюсь выдавать тебя властям?
Но Ёко просто не могла ему поверить. Стоит вот так довериться людям, и ты сразу же угодишь в ловушку.
— Всех кайкъяку отсылают в столицу графства. Если они хорошие, их просто заключают под домашний арест. Если плохие, их ждёт топор, и, как мне кажется, ты из последних.
— С чего ты взял?
— Говорят, ты какая-то страшная колдунья. Ты приказала йома атаковать конвой, который тебя сопровождал, и воспользовалась случаем, чтобы бежать.
— Ничего я йома не приказывала.
— Так я и думал, — согласно кивнул грызун. — Сомневаюсь, что можно так легко командовать йома направо и налево. Если честно, не думаю, что это ты отдавала приказания йома. Думаю, что как раз ты была их целью.
— Я… я не знаю.
— Ладно, в любом случае, ты плохая кайкъяку. Любой, кого преследуют йома, должно быть, с гнильцой.
— И что если так?
— В девяти случаях из десяти, если кайкъяку попадает к губернатору, о нём больше ни слуху, ни духу. Так что, ничего удивительного в том, что ты сбежала. Но ты хоть знаешь, куда тебе нужно бежать?
Ёко не нашлась, что ответить.
— Разумеется, нет. Тебя совершенно случайно занесло в наш тихий уголок. А идти-то надо было в Эн.
Ёко пристально посмотрела на грызуна, но, опять-таки, ничего не смогла понять из выражения его мордочки.
— Зачем?
— Видишь ли, не нравится мне сидеть и смотреть, как кого-то убивают, — рассмеялся Ракушун. — Конечно, проливать слёзы по каждому бандиту, отправленному на виселицу, я тоже не собираюсь. Но казнить кайкъяку только за то, что они кайкъяку, это уж чересчур.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: