Сергей Девкин - Дзи. Чужая судьба.
- Название:Дзи. Чужая судьба.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Девкин - Дзи. Чужая судьба. краткое содержание
Долг, верность, служение — эти слова уже давно не воспринимаются всерьез большинством людей не только на планете Земля, но и в могущественной Империи восходного края из иного мира. Но что делать, если ты был воспитан для того, чтобы следовать забытым принципам? Что делать, если ты украл чужое имя и власть ради блага других? Что делать, если веришь, что можно жить без сделок с совестью и не пятная собственной чести? Того, кто идет по Пути Догмы Служения не интересуют ответы на эти вопросы. Он уже знает их. И верит этому знанию.
Дзи. Чужая судьба. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сиккэн имел беседу с Единым Правителем относительно вашей судьбы, но в целом я не стал бы утверждать, что это была именно просьба. Император в определенной мере благоволит вам, тайпэн, также как и Императрица. Вы сумели создать себе в их глаза определенный образ, который лишь укрепился после показаний других участников событий. Моему хозяину, конечно, пришлось заключить небольшую сделку с родом Синкай, чтобы не испортить того впечатления, что сложилось о вас у правящей фамилии, но в большей степени вынесенный приговор это все–таки только лишь ваша собственная заслуга. Почти.
— И какого рода соглашение было заключено с семьей Синкай? — решился уточнить Ли.
— Этого мне неведомо, но как вы могли убедиться, они вполне приняли его условия, и тайпэн Фень, в который раз, показал себя мудрым политиком.
Ли невольно поморщился, вспоминая последние слова Мао, но решил держать свое мнение при себе, хотя пожилой чиновник и вызывал у него симпатию.
— Также у моего хозяина есть просьба и предупреждение для вас. Несмотря на то, высокочтимый сиккэн сумел утолить скорбь и боль рода Юэ, уговорив их забыть о вашем существовании хотя бы на время, не все из них смогли даровать вам искреннее прощение. Вряд ли они предпримут враждебные действия в связи с вашим новым статусом, но вам стоит помнить об этом. Кроме того, невзирая на расположение Императора, исходом вашего дела в суде крайне недоволен тайпэнто Мори. Сиккэн Тэн уверен, что он поступит одним из двух способов: либо будет игнорировать ваше существование, либо попытается побыстрее поручить вам такое задание, которое займет вас на всю вашу оставшуюся жизнь, вполне могущую стать очень короткой.
— И что же предлагает сиккэн? — от нарисованных перспектив новый радужный мир в глазах у Ли вновь начинал терять свои краски.
— Он предлагает вам хотя бы в общих чертах уведомлять его обо всем, что станет достойным упоминания в тех письмах, которые будут адресованы вам военным советником Избранника Неба, и главное, в особенности, о том, что будет касаться его непосредственных приказов.
— Тайна переписки между тайпэном и тайпэнто может быть нарушена лишь Императором, и в ином случае ляжет позором на обе стороны, — глухо процитировал императорский вассал, на этот раз совсем не к месту вспомнив о том, что регламентирует клятва, слова которой он произносил совсем недавно.
Чиновник церемонно кивнул со сдержанной улыбкой и с безмятежностью во взоре.
— Я всего лишь передаю совет своего хозяина. Он предвидел ваш ответ, и лишь надеется, что вы не потеряли способность совершать правильный выбор в сложных ситуациях.
— Передайте мою ответную благодарность и то, что я обдумаю его пожелания.
— Превосходно, — служащий указал Ли очередной поворот, и они начали подниматься по широкой лестнице, ведущей на фасадную галерею дворца. — Распорядитель военных складов глубокоуважаемый Мэй Джэнг также велел передать вам, что сегодня столичные арсеналы будут предоставлены в ваше полное распоряжение, чтобы вы смогли получить все, что нужно для надежной и верной службы Нефритовому трону. Смотрители императорских конюшен и ремесленники дворцовых мастерских будут рады видеть вас в вечерние часы. Кроме того, глава тайной службы Императора всезнающий К»си Вонг хочет сделать вам подарок.
— Подарок от тайной службы?
— Уважаемый Вонг имел смелость выкупить у рода Юэ клейменого преступника по имени Удей из народа тиданей. Глава рода Юэ согласился с тем, что тайная служба сумеет подыскать для этого человека достойное наказание за его преступления. Всезнающее Око Императора полагает, что пожизненная служба ссыльному тайпэну будет как раз той самой карой и искуплением, которое подойдет этому тиданю лучше всего.
Ли сдержано кивнул, оставляя радость и ликование до скорой встречи со своим верным соратником и другом.
— Мы пришли, прошу извинить, но меня ждут дела.
— Я слышал, что обитатели Золотого Дворца никогда не спят, но отнюдь не из–за постоянного пребывания в трудах, — сказал на прощание Ли.
— Золотой Дворец? Ах, так вот как называется эта клетка, — весело рассмеялся его спутник и, поклонившись, зашагал прочь. Простой невзрачный камень медового цвета, венчавший его шапочку, тускло сверкнул в полутьме бокового коридора.
— А знаешь, я все–таки рада видеть его живым, — услышал Ли в следующее мгновение и обернулся.
Ёми повисла у него на шее, обдавая тайпэна холодом и ароматом странных благовоний. Свои привычные боевые наряды обе къёкецуки сменили на дорогие и подчеркнуто «неброские» платья кремового цвета, просто великолепно подходившего к оттенкам их бледной кожи. Черные волосы Ёми, украшенные белыми хризантемами, ниспадали водопадом вдоль спины демона. Таката сохранила верность плетеным косицам, подчеркивавшим очертания ее лица, более хищные и крупные в сравнении с подругой.
— Ты хотела сказать, что рада видеть меня живым и целым, — уточнил Ли, обращаясь к старшей из демонов, смотревшей на него с довольной ухмылкой.
— Если честно, то без нескольких частей тела ты выглядел бы куда более умудренным жизнью, а так боюсь, что урок все же не пойдет тебе впрок. Но, соглашусь, одним куском ты гораздо симпатичнее, чем в мелкой нарезке.
Сделав шаг вперед, и по–прежнему не выпуская Ёми, Ли протянул освободившуюся руку и, несмотря на легкий протест, заключил Такату в общее объятье.
— Кто это вас так вырядил?
— Ты не поверишь, на что способна в этом городе наивная девичья улыбка, — блеснула клыками Ёми. — К тому же у тебя нашлось на удивление много друзей, с радостью приютивших нас втайне от здешних монахов.
— Уверена, тебе их имена известны, — Таката кивнула в ту сторону, куда совсем недавно скрылся посланник сиккэна.
— Да, и у них нашлось для меня много советов, подарков и просто новостей, как только выяснилось, что в ближайшее время я все–таки не покину государственной службы.
— А ты все также хочешь служить своей Империи, даже после всего вот этого?
— После этого, я как раз и не могу поступить по–другому, ведь теперь я вижу, что дух и честь все же превыше буквы закона, и те, кто стоят на самом верху, это тоже прекрасно понимают.
— И все–таки ты сумасшедший, — заключила Таката.
— И все–таки ты в него влюбилась, — язвительно заметила Ёми и, увернувшись от подзатыльника, легко вскочила на гладкие перила, подставляя лицо лучам тусклого весеннего солнца.
— Кстати, о сообщениях, — заметила старшая къёкецуки, уже явно не собираясь отстраняться от Ли, как еще каких–то полминуты назад. — Меня тут тоже подрядили поработать личным курьером ныне уже не самозваного тайпэна Ханя.
— Когда младшая О–шэй пригласила нас к себе на чай перед самым твоим отъездом, мы несколько удивились, — заметила сверху Ёми.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: