Джон Гримвуд - Падший клинок
- Название:Падший клинок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-62227-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Гримвуд - Падший клинок краткое содержание
Начало XV века…
Венеция находится на пике своего могущества.
Формально правителем города является герцог Марко, но из-за его слабоумия бразды правления находятся в руках его родственников. Для Серениссимы их слово — закон, но судьба Венеции находится все же в других руках…
Леди Джульетта — кузина герцога. Она наслаждается привилегиями, о которых многие не могут даже и мечтать, но за них Джульетте придется заплатить страшную цену…
Атило иль Маурос — глава ассасинов, тайной армии, которая исполняет волю Венеции как в самом государстве, так и за его пределами…
Принц Леопольд — внебрачный сын германского императора и лидер кригсхундов — единственной силы, которую в Венеции боятся больше, чем убийц Атило…
И, наконец, Тико — ученик Атило с лицом ангела. Пока еще ребенок, Тико уже сильнее и стремительнее любого мужчины. Он может видеть в темноте, но солнечный свет обжигает его. Поговаривают, что Тико пьет кровь…
Впервые на русском языке!
Падший клинок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В голове Атило крутились слова Десдайо.
«Если ты меня любишь, то спасешь его». Насколько сильно Атило любит ее? Достаточно, чтобы быть рогоносцем? Достаточно, чтобы жить, зная, что Якопо сказал правду — Десдайо видели, когда она выходила из погреба Тико.
Атило начинал в это верить.
— Нечего сказать?
— Мой господин?
— Прекрати переспрашивать. Ты сказал, это существо готово. И у него есть все необходимые навыки для… — принц Алонцо пренебрежительно махнул рукой. Мавр прекрасно знал, о чем речь.
— Мой господин, я был не прав.
— Да, вы оплошали. Оба, не так ли?
Это существо молча стояло на коленях у подножия трона. Его волосы слиплись от крови. Атило жестоко избил мальчишку. Старый наставник не мог определить, что заставило парня вернуться и сообщить о неудаче — глупость, невежество или храбрость. Он не справился. И больше Тико не сказал ни слова.
Позади юноши стоял злой и мутноглазый капитан Родриго. Он побывал в особняке Фридланд и дожидался возможности отчитаться.
— Мы отправим его к Черным крестоносцам для публичных пыток.
— Алонцо, — послышался голос от дверей. Алекса говорила на удивление мягко. Она явно понимала, насколько регент близок к какой-нибудь глупости.
— Чего тебе? — рявкнул Алонцо.
Алекса пропустила грубость мимо ушей. Принц пьян, кругом — слуги, а у нее и так непростая задача.
— Возможно, это не лучшее решение.
— Почему?
— Он юн.
— И что с того?
Детей пытали часто. Сыновей — желая осудить их отцов. Дочерей — их матерей.
— Ааа, — протянул Алонцо, не сразу найдя ответ.
Возраст Тико был ни при чем. Алексе было необходимо заставить Алонцо сделать паузу и задуматься. Палач наверняка узнает все подробности обучения Тико. Узнает истинную природу принца Леопольда. Кто знает, к каким осложнениям это приведет?
— Вина, — потребовал регент.
Дворецкий бросил взгляд на Алексу. Он не смел отказать принцу, но мог распорядиться разбавить вино и посильнее. Дворецкий долго и хорошо служил старому герцогу. Он был бы рад служить новому, но Марко только тупо пялился на тающий над лагуной туман.
Герцогиня кивнула. Когда Алонцо пьян, с ним проще справиться.
— Ты сказал, он готов, — настаивал регент. Он схватил кубок и одним глотком осушил его. — Ты говорил, он справится с задачей.
Слава богу, Родриго — верный человек. В прежние дни дела, связанные с Ассасини, никогда не обсуждали открыто. Во времена Марко III все решения принимал герцог, и они не обсуждались. Только изредка с герцогиней. Атило знал об этом только потому, что она сама ему рассказывала, когда они были вместе в постели.
Атило покосился и заметил, что герцогиня следит за ним.
— Ну? — спросил Алонцо. — Ты собираешься отвечать?
— Мой господин, мне жаль.
— Сожалений тут недостаточно. Тебе следует лучше подбирать своих людей.
— Это моя ошибка.
— Рад, что ты ее признаешь. Не следует увиливать от ответственности. Не так ли, Алекса? Родриго, докладывай.
— Кровь на крыше дворца, мой господин. Брошенное оружие. Сломанный клинок, — он поднял правую руку и снял повязку, открывая ожоги. — Зачарованный. Пришлось вызвать доктора Кроу. На третьем этаже — женская комната.
— Его сестра? — напряженным голосом спросила герцогиня Алекса.
Атило даже не подозревал о сестре принца Леопольда. И Алекса слишком нервничает. Сейчас, когда Атило успел немного поразмыслить, он понял: Алекса подозрительно спокойно восприняла неудачу Тико.
— Скорее всего, госпожа моя, — ответил Родриго.
— А как насчет слуг?
— Никаких признаков слуг, господин мой.
— Ты проверил?
— Да. Я проверил. Чердак заброшен.
Слуги обычно спали на чердаке. Они жарились летом и мерзли зимой вместе с голубями, крысами и старой мебелью.
— Леопольд цум Бас Фридланд и его сестра, одни в доме. На мой взгляд, это подозрительно, — глаза Алонцо заблестели. Он махнул пустым кубком, и к нему поспешила служанка. Принц следил за ней голодным взглядом. — Опиши ее комнату.
— Мой господин, на кровати спали. Простыни… нуждаются в стирке.
— Ты имеешь в виду то, о чем я подумал?
— Возможно, мой господин.
— Тогда говори яснее, — бросил Алонцо.
— Простыни испачканы, мой господин. Кровью, мочой и дерьмом. Либо она была убита там…
— Братом?
Капитан Родриго поморщился:
— Или ученик Атило убил ее первой.
Алонцо с новым интересом взглянул на Тико. Потом посмотрел на неподвижное лицо Атило.
— Родриго. Ты веришь в их смерть?
Капитан пожал плечами. Ошибка.
— Матрас пропитан кровью, — поспешно продолжил он. — На крыше брызги крови, следы схватки и сломанное оружие… Но нигде нет тел. Их могли убрать.
Или они живы. Чем больше регент пьет, тем легче прочитать его мысли. Родриго ясно видел — его хозяин в ярости и напуган.
— Смерть, — заявил Алонцо. — Таков мой приговор.
Алекса открыла было рот, но принц резко спросил:
— Вы не согласны?
— Такое решение нужно обсудить.
— Нет, не нужно… Пусть Черный мастер вытащит из него все тайны до одной, но без огласки. Хотя, возможно, я сам этим займусь, — на секунду всем показалось, что регент говорит серьезно. — Иди, — приказал он Родриго. — Уведи его.
— Куда, мой господин?
— Разумеется, в яму Крестоносцев.
48
— Раздень его…
Тико пытался понять, откуда раздается голос. Тюремщики завязали ему глаза и стянули руки за спиной, так что он уже почти не чувствовал пальцев. На лодыжках кандалы, но кляпа нет. Возможно, они ожидали какого-нибудь признания.
— Давай быстрее.
Грубые руки схватили его дублет, но застежки не поддавались. Тогда неизвестный ударил Тико, и он упал на землю.
— Достаточно.
Другой голос, теперь из-за спины.
— Не желаешь объяснить, что здесь происходит? — какие-то нотки в этом голосе заставили Тико стиснуть зубы. Рассудительность, которая режет слух.
— Господин, мы готовим его.
— А какой сегодня день?
— Суббота, господин, — испуганно ответил мужчина.
— И ты не считаешь такую подготовку греховным деянием?
— Господин, мы его не мучили. Нам только нужно снять с него одежду. Она не подходит… — голос превратился в придушенное бормотание, потом послышался стук. Когда Тико шевельнулся, насколько позволяли кандалы, он почувствовал рядом другое тело.
— Поднимите его.
Кто-то поставил Тико на ноги.
— Хорошо, — произнес голос. — Развяжите руки, снимите дублет и бросьте в яму голым. Кандалы оставьте. Я начну пытать в понедельник. Ясно?
— Да, господин. Простите, господин.
— Мой господин, — у Тико пересохло горло. Отчасти от страха, отчасти из-за того, что он ничего не пил с минувшей ночи. Голова болела от побоев Атило.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: