Вера Чиркова - Виражи чужого мира
- Название:Виражи чужого мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1414-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Чиркова - Виражи чужого мира краткое содержание
«Если ты сейчас скажешь, что это чужой мир, а я попаданка, — плюну в рожу», — пошутила Тома в тот день, даже не подозревая, насколько права. «Это наш мир. А ты — вызванная», — невозмутимо ответил представившийся магом незнакомец, ставший строгим и безжалостным хозяином девушки на несколько последующих дней. И добавил, что вызывал белокурую и миловидную девственницу вовсе не для себя. На традиционном осеннем балу, куда им предстояло отправиться, повелитель всех достижимых пределов этого мира будет выбирать из светловолосых попаданок, представленных знатными домами, новых наложниц в свой гарем.
И все, что остается Тарессе (такое имя получила здесь Тома), это лихорадочно продумывать планы побега или хоть какого-то способа уклониться от позорной и бесцельной жизни в гареме. Но она и представить не могла, насколько отличается действительность этого мира от создавшегося у нее о нем впечатления. И для чего вообще нужны этому миру блондинки.
Виражи чужого мира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А вот я больше не смеялась, понимая, что таким образом он постарался донести до меня то, что я уже знала, но всерьез не воспринимала. Маги никогда не пойдут против эвинов, даже ради самой сильной ходящей. И потому разбираться с Найкартом, хочу я того или нет, мне придется в одиночку.
Однако в этот раз плестись к своей башне со стогом пряности мне все же не пришлось. Своенравная судьба решила повернуть все по-своему. У ворот нас встретил незнакомый мне маг и велел скакать прямо к информаторию, там уже ждут. По тому, как нахмурилось лицо напарника и как он резко дернул лошадку за косичку, я вмиг осознала, что ничего хорошего нас не ждет, но поступила точно так же. И уже спустя минуту Терезис, держа меня за руку крепко, как ребенка, торопливо несся по печально знакомому храму.
— Что случилось? — едва ворвавшись в полутемную комнату, спросил напарник.
— В белом мире чрезвычайная ситуация, — обреченно сообщил голос Балисмуса. — Хенна и Шарт попали в ловушку. Им удалось уйти, сейчас они двигаются в сторону леса. Часа через два будут в заброшенной сторожке.
Меня пока не особо тревожила судьба незнакомых людей в неведомом мире, больше интересовало само помещение. Окна занавешены, на полу мягкий ковер, вдоль стен диваны и кресла. Но все это я отметила мельком, мой взгляд сразу приковала главная деталь. Стоящий посередине стол, а на нем шар. Огромный, как аквариум, и в нем какая-то мутноватая картинка. А рядом с шаром сидит тот маг, Бертин, почему-то в надвинутом почти до глаз темном капюшоне, и держится руками за ножки подставки.
Так вот как выглядит большой брат! Ну, и где тут переключатель на мою башню?
Как по заказу, шар вдруг осветился ярче, и в нем появилось лицо старшего повелителя, который отдал меня Дэсгарду.
— Балисмус, — без выражения забормотал Бертин, — ты решил вопрос с Найкартом? Он нужен мне на западной границе, на земли Дутла снова пытаются наложить лапы бешеные князья. Халис там один не успевает. И добавь кого-то из магов, хоть первого круга, заряжать оружие.
Учитель встал, тяжело шагая, прошел к столу и взялся рукой за третью ножку:
— Найкарта могу сегодня же отправить к тебе, у него пока никаких особых успехов. А ходящая оказалась сильной и сегодня уходит в белый мир. Там Хенна и Шарт в опасности.
Я так и разинула рот — вот это сюрпризик!
— Балисмус… — Голос мага звучал все так же невыразительно, но по фигуре повелителя я видела, что он в ярости. — Мальчик впервые так влюбился, и я не хочу, чтобы он сгорел, как Эндерад. Она же уйдет не навсегда, дай им возможность пообщаться.
— Они общались, он приходил к ней вечером в гости. — Балисмус вопросительно глянул на Терезиса, и тот немедленно подошел к нему и тоже прикоснулся к подставке.
— Кантилар, — вступил в переговоры мой напарник, — не обижайся, но он совершенно не умеет обращаться со свободными девушками. Почему вы не дали ему почитать что-нибудь из книг Линтеса, прежде чем отправлять сюда? Он додумался разбросать по ее спальне целый сундучок драгоценностей. Разумеется, Таресса вернула утром это золото, но Найкарт вовсе не в отчаянии. Девушка в обмен приняла большой букет… цветов астунции и подарила ему один из этих цветочков.
Повелитель некоторое время стоял молча, потом как-то нехотя выдавил:
— Пусть он там посидит… еще несколько дней. Я пошлю на помощь Халису кого-нибудь из старших. Но мага пришлите обязательно, и поскорее.
— Возьми Гайтолу, она уже в столице, — немедленно откликнулся Балисмус и убрал руку с подставки.
Изображение исчезло, и шар снова потемнел.
«Гайтола в столице? А кто же на месте Терезиса?» — удивилась я и возмущенно уставилась на мага. Но он успешно делал вид, что не замечает моего взгляда. Ну ладно, помолчу пока. Ясно, что тут вовсе не до моих вопросов.
— Таресса, ты готова вступить в ковен? — устало спросил учитель, налил себе из стоящего на столе графина полный бокал и выпил не отрываясь.
— Готова, — так же устало буркнула я. А куда мне деваться?
Тут хоть не заставляют немедленно выходить замуж. Ну, пусть у них это не так называется, но ясно, что смысл тот же. Сиди во дворце, рожай детей и жди, пока муж навоюется на западной границе. В то, что они ездят туда с женами, мне в упор не верится. Как я теперь понимаю, женщины — это слишком большая ценность, чтобы разрешать им гулять где-то помимо дорожек дворцового сада.
— Идем, — потянул меня Терезис, и мы пошли.
В тот самый зал, где посередине висела таинственная дверь. Но в этот раз я обходила ее по широкой дуге: одно дело — оказаться в своем мире, а другое — в тридесятом. И напарника дернула в сторону, чтоб не задел ее.
— В чем дело? — сразу насторожился маг, и я довольно хмыкнула — вот это и есть настоящий Терезис, без всяких масок.
— Ты чуть не задел дверь…
— Что? — Балисмус, устало топавший следом, немедленно оказался рядом и рывком развернул меня к себе лицом: — Какую дверь?!
— Вон ту, что висит посередине. Я же вам говорила!
— И ты… ее сейчас видишь?
— Как тебя, — разозлилась я. Что они, глухие, что ли? Или слепые?!
Посмотрела в ошеломленные лица и поняла: точно, слепые.
— И какая она?
Зато любознательные, и это немного успокаивает.
— Такая… как из очень плотного тумана. Висит сантиметрах в десяти от пола и немножко качается, как маятник, только почти незаметно. И не светится… а в тот раз светилась.
— С ума сойти… — буркнул учитель.
— Не то слово, — поддакнул Тер и встрепенулся: — Время идет. Начнем?
Меня буквально силком подтолкнули к странному саркофагу, стоящему у противоположной от входа стены, ладонями вниз положили на него мои руки и сверху придавили своими.
А потом начали читать какие-то непонятные мантры.
Ничего особого я не испытывала, если не считать морального неудобства оттого, что двое мужчин крепко прижимают к камню мои руки. Но если отбросить некоторое смущение и убедить себя, что один из них учитель, а другой напарник, все вроде бы не так и страшно. А потом саркофаг вдруг начал греться и немножко кусаться, как статическое электричество, и я начала уже беспокоиться за свою кожу, но все закончилось.
Балисмус вынул свободной рукой из углубления в саркофаге небольшой медальон на тонкой цепочке, набросил его мне на шею, и я почувствовала, что руки свободны.
— Все, что ли? — поправляя медальон, спросила с нарочитой ворчливостью, чтобы скрыть непонятное волнение.
— Вроде все, — неожиданно весело усмехнулся Терезис. — Но с тебя причитается обед.
— А не с вас?.. — поворачиваясь к выходу, возмутилась я и замерла на полуслове.
Дверь снова изменилась. Теперь она была плотнее, и из щелей вырывались полоски света.
Глава 26
Интервал:
Закладка: