Роджер Желязны - Ночь в тоскливом октябре
- Название:Ночь в тоскливом октябре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Яуза
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87849-026-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Ночь в тоскливом октябре краткое содержание
А не хотите ли вы совершить небольшую прогулку по ночному Лондону? Пройтись по Бейкер-стрит, посетить Сохо, выйти на набережную Темзы, чтобы полюбоваться проплывающими пароходиками? Но помните, что в то же самое время где-то неслышно крадется кровавый Джек-потрошитель, а из-за кустов за вами внимательно наблюдает доктор Франкенштейн в компании со своим ужасным монстром!
Да, это не та добрая старая Англия, которую мы знаем по рассказам Конан Дойля, это — мир, созданный неудержимой фантазией выдающегося американского писателя Роджера Желязны, который предлагает вам отправиться в это необычное путешествие в компании самого лучшего проводника — сторожевого пса Снаффа…
Когда в интервью в 1995 году (то есть последний год жизни) Желязны попросили назвать пяти любимых произведений, наряду с романами «Князь Света», «Двери в песке», «Глаз кота» и «Этот бессмертный» он назвал и роман «Ночь в тоскливом октябре».
Ночь в тоскливом октябре - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я осторожно отнес его под дерево и закопал.
— Браво! — послышался сверху шипящий голос. — Я был уверен, что ты на это не клюнешь.
Я взглянул вверх. Вокруг ветки над моей головой обвился Шипучка.
— Ты давно там? — спросил я.
— С тех пор как пришел ваш первый гость — тот, высокий. Я за ним следил. Он в Игре?
— Не знаю. Думаю, это возможно, но трудно сказать наверняка. Какой-то он странный. Похоже, у него нет компаньона.
— Может быть, он сам себе лучший друг. Кстати…
— Да?
— Компаньонка сумасшедшей ведьмы, наверное, как раз сейчас испускает дух.
— В каком смысле?
— Трам, бам, бух! 5 5 Реплики Шипучки построены на детской считалочке из «Сказок Матушки Гусыни»
— Не понимаю.
— В буквальном смысле. Кошку в колодец — плюх.
— Кто ее сбросил?
— Маккаб, ни совести, ни стыда.
— Где?
— Около уборной, дерьмо в воде. В колодец за домом Сумасшедшей Джил. Полагаю, не дает ему пересохнуть.
— Почему ты мне рассказал? Ты же ни с кем не дружишь.
— Я уже участвовал в Игре, — прошипел он. — Я знаю, что еще слишком рано устранять игроков. Следует подождать, пока не умрет луна. Но Маккаб и Моррис — новички.
Я вскочил и стремглав помчался к холму.
— Кошка, кошка, промочила ножки, — распевал он мне вслед.
Я взлетел на холм, потом припустил вниз, к дому Сумасшедшей Джил. Окружающий пейзаж слился в одно туманное пятно. Я прорвался сквозь изгородь и через секунду увидел вблизи дома обложенное камнем и накрытое крышей сооружение со стоящим на краю ведром. Я бросился к нему, вскочил на край и глянул вниз. Из глубины слышался тихий плеск.
— Серая! — позвал я.
Едва слышное «Здесь!» донеслось до меня.
— Отодвинься в сторону! Я бросаю ведро! — крикнул я.
Плеск стал громче и живее. Я столкнул ведро в колодец. Было слышно, как оно, раскручиваясь, опускается все ниже и вот, наконец, ударилось о воду.
— Забирайся в ведро! — крикнул я.
Если вы когда-нибудь пробовали вертеть лапами ручку колодезного барабана, то вы знаете, какая это нелегкая работа. Прошло много, много времени, пока я поднял ведро и Серая Метелка насквозь промокшая и задыхающаяся смогла выбраться на край колодца.
— Как ты узнал? — спросила она.
— Шипучка видел, понял, что время выбрано неудачно, рассказал мне.
Она отряхнулась, принялась вылизывать свой мех.
— Джил украла собранные травы у Морриса и Маккаба, — говорила она, продолжая приводить себя в порядок. — Но в дом не входили. Оставили их на крыльце. Должно быть, Ночной Ветер засек нас. Что-нибудь новенькое есть?
Я рассказал ей о визите Бубона вчера ночью и Тальбота сегодня утром.
— Я пойду с тобой, — сказала она. — Позже. Когда отдохну и просохну. Мы проверим склеп Графа. — А пока, — продолжала она, — мне необходимо теплое местечко и немного кошкиной дремы.
— Я тоже должен кое-что проверить.
— Пока.
Когда я пробирался сквозь изгородь, она окликнула меня:
— Кстати, спасибо.
— De nada 6 6 Не за что ( испан .).
, — ответил я и отправился на вершину холма.
9 октября
Вчера ночью мы добыли еще несколько ингредиентов, необходимых хозяину для волшебных церемоний. Когда мы остановились на каком-то углу в Сохо 7 7 Район в центральной части Лондона, где расположены рестораны, ночные клубы, бары со стриптизом и т. п.; в наст. вр. — центр преступности, наркомании и проституции.
, к нам, выйдя из тумана, приблизились Великий Детектив и его спутник.
— Добрый вечер, — поздоровался Великий Детектив.
— Добрый вечер, — ответил Джек.
— Не найдется ли у вас огонька?
Джек протянул ему коробку восковых спичек.
Пока он раскуривал трубку, они смотрели друг другу в глаза.
— Вокруг полно дежурных полицейских.
— Да.
— Могу предположить, что-то происходит.
— Очевидно.
— Вероятнее всего, это связано с убийствами.
— По-видимому.
Он вернул спички.
Этот человек, как я заметил, слушая собеседника, пристально всматривается в его лицо, одежду, ботинки. Такой сосредоточенности и концентрации внимания я никогда прежде не наблюдал. Да это и вообще человеку не свойственно. Только собака, притом сторожевая, способна оценить подобные качества.
— Я вас замечал здесь и раньше.
— А я — вас.
— Вероятно, мы снова встретимся.
— Возможно.
— Будьте осторожны. Стало опасно.
— Вы тоже берегите себя.
— О, непременно. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Я воздержался от желания порычать, чтобы произвести впечатление, хоть у меня и мелькнула такая мысль. Еще долго после того, как они скрылись из виду, я прислушивался к их шагам.
— Нюх, — сказал Джек, — запомни этого человека.
Где-то на нашем долгом, долгом пути к дому, распластав неподвижные крылья, пролетел филин. Может это был Ночной Ветер? Под мостом сновали крысы, и я вспомнил Бубона. В Темзе плавали звезды, а в воздухе было густо от запахов.
Я поспевал за широким шагом Джека, умудряясь в то же время обследовать по дороге каждого спящего на улице, скорчившегося в своем укрытии. Временами мне казалось, что за нами следят, но доказательств не было. Очень может быть, что само наше движение по октябрю уже порождало беспокойство. Разумеется, положение дел будет и дальше ухудшаться, прежде чем все войдет в обычную колею — если это вообще когда-нибудь произойдет…
— А, Джек! — раздался слева от нас голос. — Добрый вечер.
Джек замедлил шаг, обернулся, готовый в любой момент выхватить нож.
Ларри Тальбот шагнул из темноты, поднося руку к полям шляпы.
— Мистер Тальбот… — начал Джек.
— Называйте меня «Ларри». Пожалуйста.
— Ну-да, вы же американец. Добрый вечер, Ларри. Что вы здесь делаете так поздно?
— Гуляю. Подходящая ночь для прогулки. У меня бывает бессонница. Вы были в городе?
— Да.
— И я тоже. Встретил самого Великого Детектива и его друга. Он попросил у меня огонька.
— Вот как?
Ларри взглянул на свою ладонь, и, по-видимому, удостоверившись в чем-то, продолжал:
— Предполагаю, что он участвует в расследовании последних убийств… еще одно произошло сегодня ночью, насколько мне известно. Вы что-нибудь слышали?
— Нет.
— Он призвал меня быть осторожным. Полагаю, это хороший совет для всех нас.
— Как вы думаете, есть ли у него какие-нибудь реальные ключи к разгадке?
Ларри покачал головой:
— Трудно понять, что думает этот человек. Его партнер, однако, пробормотал что-то насчет собак.
— Интересно.
— Я пройду с вами часть обратного пути, если не возражаете.
— Разумеется.
— Осталось еще восемь дней до того, как умрет луна, — произнес Джек через некоторое время. — А вы наблюдаете за луной, Ларри?
— Очень даже, — прозвучало в ответ.
— Мне следовало догадаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: