Феликс Эльдемуров - Тропа Исполинов
- Название:Тропа Исполинов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Феликс Эльдемуров - Тропа Исполинов краткое содержание
Тропа Исполинов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Гриос, а ведь это в твой огород камешек, - смеясь, произнес один из чаттарцев.
- По-моему, - тихо, с не предвещающей ничего весёлого улыбкой молвил Гриос, - вы несколько забываетесь. У нас за такие слова...
Багровея более и более, он начал медленно подниматься из-за стола и одновременно с ним вставал во весь рост Отшельник. С минуту они молчаливо стояли друг напротив друга.
- Полноте, друзья, успокойтесь! - примирительно произнес Дарамац.
- Нет, отчего же? - спросил Таргрек.
- Надеюсь, господин незнакомец владеет саблей? - осведомился Гриос.
- При мне нет сабли, однако, если кто-нибудь одолжит свою - я не буду против, - ответил Отшельник.
- Ребята, ну что вы, из-за какой-то ерунды, - взволнованно вмешался Тэрри.
- А мы и не ссоримся, - спокойно ответил Гриос. - Просто мне хочется кое-чему научить этого любителя плести анекдоты не по делу. И научить здесь же и сейчас же. Пусть узнает, что нам, чаттарцам, бывают не очень понятны подобные шутки.
- Палаш? - предложил Еминеж.
- Предпочту "бодариск", - отозвался незнакомец.
Один из тагрских офицеров с готовностью протянул саблю. Таргрек взвесил "бодариск" на ладони.
- Прошу!
- Хорошо же, - проворчал Гриос, в свою очередь поводя клинком туда и сюда. - А ну, орлы, освободите-ка для нас пространство!
Столы и скамейки загрохотали, заелозили по грязному, истоптанному полу. Через минуту по центру зала, прямо под парившей в дыму у потолка морской щукой, появился широкий проход.
Таргрек сбросил плащ на руки Тэрри. Гриос ожидал, небрежно накручивая "восьмёрки" острием сабли.
- К бою! - скомандовал кто-то.
Клинки, с не обещающим ничего хорошего лязгом пересеклись. Два великана, скрестив клинки у самых рукоятей, молча, не отводя глаз, давили друг навстречу другу. Первым отступил Гриос. Вывернулся из-под руки Таргрека, сделал шаг в сторону. Мгновение - и они поменялись местами.
Какое-то время оба рыцаря, не скрещивая сабель, встав в боевую стойку, переминались с ноги на ногу, и каждый ловил малейшее движение противника.
- Не надоело? - спросил Таргрек.
В ответ, не ответив ни слова, Гриос рванулся в атаку и его клинок - раз! два! три! четыре! - несколько раз соприкоснулся с клинком незнакомца. Таргрек несколькими простыми, на первый взгляд, движениями парировал атаки чаттарца и перешёл в наступление. Взмахи клинков, почти не уловимые глазом движения, атаки и ответы заставляли шевелиться клубы табачного дыма над их головами. Ещё щелчок! - клинок Гриоса легко перерубил одну из цепей. Хвост морской щуки, мотнувшись в воздухе, упал со стуком и разделил дерущихся, которые разом отскочили в стороны. Доски пола хрустнули. Внизу, на первом этаже, должно быть, посыпалась с потолка штукатурка, потому что в дверях появились встревоженные лица.
- Быть может, хватит? - миролюбиво предложил Таргрек.
Не отвечая, Гриос сделал коварный выпад, как бы нацелив острие клинка прямо в грудь Отшельника, намереваясь сделать перевод и подрубить противника сбоку. Однако, после молниеносного ответного удара "бодариск" чаттарца полетел под ноги присутствующим.
- Ну хватит! - с укоризной повторил Таргрек.
- Пожалуй, действительно хватит! - раздался от дверей всем хорошо знакомый раздраженный голос.
У порога зала, скрестив на груди руки, стоял Маркон Даурадес.
Метнув бешеный взгляд на Таргрека, Гриос широкими деревянными шагами прошагал туда, куда упал его "бодариск". Не говоря ни слова - бросил клинок в ножны.
- Ваш спор мы разрешим другим способом. - продолжал Даурадес. - Сейчас - подайте друг другу руки и примиритесь.
- Я не против, - подавая руку, молвил Отшельник.
- Вначале сними перчатку, - сказал Гриос. - Или у твоего народа иной обычай?
- Ты прав, извини, - ответил Таргрек.
Однако, вместо того, чтобы сразу же пожать его руку, чаттарец неожиданно перевернул её ладонью вверх.
- Инта каммарас, - прошептал он, ошеломленно поглядев в глаза незнакомца. - Так кто же ты на самом деле? Кто?
После чего, столь же внезапно, жарко и сильно пожал протянутую руку.
- Прости, сынок. Кто бы ты ни был, но я... наверное, и в самом деле должен просить прощения, - проговорил он при этом. - Даура прав. Разрешим наш спор как-нибудь по-другому.
- У нас скоро будет такая возможность, - ответил ему Таргрек.
У самого выхода Гриос почувствовал, что кто-то отчаянно теребит его за рукав.
- Послушайте!
Бэсти умоляюще сложила на груди руки:
- Вы говорили, что он жив и здоров?
- И жив, и здоров, - отозвался чаттарец. И добавил, склонившись в поклоне:
- Я должен просить у вас прощения. Я вёл себя... как похотливый осёл. Если бы я знал, что передо мной... близкая женщина моего друга, я...
- Карраден - мой первый муж, - просто объяснила она. - Когда-то между нами получилось так... как в той песне...
- А тебя... вас... и в самом деле зовут Бэсти?
- Какое это имеет значение...
- Эх! Его ты ещё встретишь. А мы, судя по всему... Помолись за нас, Зверушка!
- Ты кто такой? И откуда взялся?
- С неба свалился.
- Хм. А на меня зачем набросился?
- Прости уж... Зная о тебе... И зная об этой несчастной женщине...
- Не мог объяснить по-простому, что ли?
- Значит, не мог.
- Веришь, что теперь... может по-другому сложиться песенка?
- Должна сложиться.
- Ладно. Хак! Потом поговорим.
- Может и поговорим. Всё может быть...
3
Даурадес не стал распекать Гриоса за происшедшее. Было ясно, что его заботит что-то более важное. С ними таверну покинули командиры отрядов; подчиненным было приказано срочно вернуться в свои части.
- Сообщенные вами сведения подтвердились, - обращаясь к Таргреку и Терри начал речь генерал. В кабинет один за другим проходили военачальники.
- Мы атакуем Коугчар на рассвете, - продолжал Даурадес. - За оставшееся время группам разведки - выяснить расположение батарей противника. Действовать по возможности скрытно, чтобы не спугнуть врага раньше времени. Я не думаю, чтобы нам следует опасаться "волчьих ям" и прочих подобных подарков. Они вряд ли успели хорошо укрепиться... да и заделать бреши - тоже. Они не готовы к нашей атаке.
- Их преимущество, - заметил, позёвывая, Гриос, - лишь в том, что в эту ночь им удастся выспаться, в то время как нам, скорее всего, удастся выспаться лишь на том свете.
- Пусть утешением погибшим послужит то, что они до конца выполнили долг воина, - сказал Даурадес. - Мы солдаты. А пожиратели детей должны получить то, что они заслуживают. Пленных в этом бою брать не будем. Это - приказ.
- Далее! - бросил он. И продолжал:
- Отряду Гриоса - выдвинуться на передовые позиции. Вы атакуете первыми. В вашу задачу входит прорваться в город и отбить деревянный дом, где содержатся заложники. Это надо сделать до того, как люди Ремаса приведут в исполнение приговор. Пленников тотчас вывести в безопасное место. Таковым является, например, обнесенный каменным забором двор собора...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: