Брайан Дэвис - Слезы дракона
- Название:Слезы дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4384-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Дэвис - Слезы дракона краткое содержание
Бонни и Билли продолжают бороться с силами зла. Им и их друзьям предстоят новые жестокие испытания. Ведьма Моргана и ее помощник Самайза уже собрали войско из шестисот черных ангелов Сатаны. Они уверены, что на этот раз завладеют миром. Доблестный сэр Барлоу созывает своих рыцарей, им на помощь летят благородные драконы. Медлить нельзя, Стражники уже вырвались из преисподней. Предстоит жестокая битва — судьба мира повисла на волоске…
Слезы дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Видите ли, Чарльз, когда я дал вам возможность стать двойником Мерлина, я, как его потомок, буду тем, к кому обратится настоящий Мерлин. Вам было суждено стать оружием Господа, и ваш голос взывал в пустоте, призывая мессию драконов. Вы были магом, который присутствовал в месте его рождения, наделил его дарами истины и мудрости и внушил ему веру в свое предназначение мессии. И такими деяниями вы вырастили того, кто призван вывести драконов из их узилища и обрести тем самым своего высокого мессию.
Лицо профессора расплылось в вежливой улыбке.
— Вы с Мерлином составили великолепный план, мой старый друг. Когда вы послали меня в Западную Вирджинию искать наследника короля, я не имел представления, что вы уже знаете, где он находится. Почему вы были так уверены, что я найду его и передам ему ваши дары?
Патрик оставил в покое меч и положил руку на плечо профессора:
— Потому что вы маг и следовали за звездой, свет которой вел вас на запад. И кроме того, я знал ваш характер, знал, что вы в высшей степени наделены верой, истиной и мудростью. И вне всякого сомнения, сможете передать их будущему королю. — Он выпрямился и сложил руки на груди. — И ничего больше мне не надо было делать. Господь и Мерлин сделали остальное. Я просто дождался, пока вы доставили Билли в Англию, откуда ему и предстояло начать свое непростое путешествие.
Профессор тоже поднялся на ноги. В выражении его лица читалось беспокойство.
— И сейчас он идет по дороге в Иерусалим? Не по своему ли Крестному пути?
— Я не знаю, насколько близко путь Билли должен совпасть с дорогой мессии-человека. — Патрик погладил обложку Fama Regis. — Я знаю лишь, что он прочел часть этой истории, имеющей отношение к королю, и он идет в тюрьму спасти драконов… тем способом, который даст ему Господь. Он так же прочел, что где-то там томится жена Мерлина, и, зная его, уверен, что он попытается спасти и ее.
Профессор Гамильтон еле заметно склонил голову:
— Но он не знает, что там и моя жена.
— Не знает, — кивнул Патрик. — И не вижу, как он может это узнать.
Мэрилин, которая внимательно слушала эти истории, собралась с силами вступить в разговор.
— Профессор, у меня есть вопрос. — Закрыв глаза, она прижала руку ко лбу, словно ее мучила головная боль. — Профессор, когда вы упомянули Крестный путь, вы говорили о дороге на Голгофу?
— Да, Мэрилин. Это означает путь скорби, путь Креста.
— Так я и думала. — Она закрыла глаза и прижала к ним пальцы. — То есть вы говорите, что, став мессией драконов, Билли должен умереть?
Помолчав несколько секунд, профессор наконец ответил; голос у него был мягким и сочувственным.
— Не обязательно, Мэрилин. Я думаю, что у него будет шанс. Но зная Уильяма…
— Стоп! — крикнула Мэрилин, вскинув руку. — Я знаю, что вы хотите сказать! — Она медленно открыла глаза и сжала в пальцах мерцающий кулон. — Я… простите, профессор. — Она погладила его по спине. — Это не ваша вина. — Она одарила его самой сияющей улыбкой, на которую у нее только хватило сил. — Я знаю это.
Мэрилин отошла на несколько шагов от двоих мужчин. Сделав пару глубоких вдохов, она уставилась в темное небо.
— Боже Милостивый… — Ее высокий голос дрогнул. — Прошу Тебя, верни мне сына. Я… — Лицо ее исказилось, и она покачала головой. — Нет… Не так. — С силой набрав в грудь воздуха, она сглотнула спазм в горле. По щеке покатилась одинокая слеза. — Ты знаешь, что мне нужно, Господи. — Она подняла к небу кулон. — Но да свершится воля Твоя.
9
Приют драконов
Эшли щелкнула челюстью и лизнула языком коренной зуб. Десна ответила легкой вибрацией. Она облегченно вздохнула. Уф! Передатчик в зубе работает.
Наклонившись к иллюминатору, чтобы лучше рассмотреть землю, она повысила голос:
— Итак, мистер Самайза! Куда вы меня тащите?
Откуда-то из-под фюзеляжа ответил грубый голос:
— В место, которое мы оборудовали для этой цели.
— Оборудовали? — Эшли прижалась носом к боковому стеклу, стараясь хоть мельком увидеть демона, может, крыло или лапу, но перед глазами была только темнота.
— Там ты найдешь части своей лаборатории в Монтане.
Самайза был раздражен, словно любопытство Эшли выводило его из себя, но она отнюдь не хотела умасливать его и продолжала донимать вопросами.
— Вы спасли мою лабораторию? А я-то думала, что от нее остались только обломки.
— Те части, что мы собрали, нуждаются в ремонте.
— Могу себе представить. — Эшли соскользнула с места пилота и на цыпочках, пригнувшись, чтобы не стукнуться головой о потолок, прокралась в заднюю часть самолета. — Тысячи фунтов камней как-то не сочетаются с тонкой аппаратурой.
— Навалено их основательно, но мы уверены в твоих способностях. Стимулов у тебя будет достаточно.
Руки у нее все еще зудели от ожогов, но она приподняла крышку ящика, откуда на нее уставились большие, как шарики от пинг-понга, глаза Уолтера. Она приложила палец к губам и прошептала:
— Не забывай, тебя на борту нет. Я принимаюсь за дело.
— Что ты сказала? — проворчал Самайза.
Эшли снова повысила голос:
— Внутренняя панель цела?
— Если ты имеешь в виду свинцовый ящик, то он погнулся, но не поломался.
— Отлично. — Она опустила крышку ящика, оставив с одной стороны двухдюймовую щель для доступа воздуха, и прошептала в нее: — После того как я скроюсь из вида, сосчитай до десяти и попытайся найти меня.
— Что значит «скроюсь из вида»? — спросил Самайза. — Из-за фюзеляжа мне не очень хорошо слышно. Такое впечатление, словно ты пытаешься что-то найти.
— Дает ли устройство свет?! — крикнула Эшли. — Что, линзы не перегорели?
— Устройство дает свет, но линзы раскололись.
Придерживаясь за спинки сидений, она вернулась обратно по проходу.
— Для новых линз мне потребуется специальное стекло и хороший шлифовальщик. Ты знаешь, где я смогу раздобыть их?
— Поблизости есть городок, где живет несколько стекольщиков. Я уверен, мы сможем раздобыть то, что тебе надо. Что-нибудь еще, ваше величество?
— Я как раз сейчас об этом думаю, мистер демон. — Она устроилась в кресле, и затянула ремень. — Если вы знаете, как с этим справиться, будьте моим гостем.
Самолет содрогнулся. Эшли подлетела в кресле, и лишь ремень удержал ее от удара о потолок. Ящик Уолтера грохнул о дверцу грузового люка.
— Я не дурак, — взревел Самайза. — И не играй со мной в эти штучки.
Через несколько секунд ровный полет возобновился.
— О’кей. — Она прижала руку к груди, переводя дыхание. — Я вижу… эту картину. Сколько времени до посадки?
Самолет начал снижаться.
— Скоро сядем.
Эшли прильнула к окну.
— Уф! Какая яркая луна! Я вижу внизу длинное узкое озеро. Как оно называется?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: