Брайан Дэвис - Слезы дракона
- Название:Слезы дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4384-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Дэвис - Слезы дракона краткое содержание
Бонни и Билли продолжают бороться с силами зла. Им и их друзьям предстоят новые жестокие испытания. Ведьма Моргана и ее помощник Самайза уже собрали войско из шестисот черных ангелов Сатаны. Они уверены, что на этот раз завладеют миром. Доблестный сэр Барлоу созывает своих рыцарей, им на помощь летят благородные драконы. Медлить нельзя, Стражники уже вырвались из преисподней. Предстоит жестокая битва — судьба мира повисла на волоске…
Слезы дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сэр Барлоу засмеялся:
— Я оседлал дракона только один раз, да и то случайно. Но я принимаю вызов и буду рад возможности драться за жизнь прекрасной девушки.
Тигозия взметнула хвост:
— Двое из моей группы ни разу не дрались и не летали с наездниками, но у нас достаточно опытных бойцов, чтобы нести на себе отважных рыцарей.
— Прекрасно. — Сэр Патрик сложил за спиной руки. — Мир уже знает, что в нем существуют драконы, но все же вам лучше лететь пониже и стараться никому не попадаться на глаза. Мы все соберемся в отдаленном месте вблизи озера и дождемся наступления ночи. Мне остается только молиться, чтобы Моргана до утра оставила Эшли в покое.
Он остановился перед Тигозией:
— Когда мы найдем пленников, ваша главная задача — увести Моргану и Стражников от Эшли. Если надо будет, втяните их в битву, но чтобы они все время были заняты. Профессор Гамильтон и Карл проведут Мэрилин, Шайло и Карен как можно ближе к убежищу. А уж оттуда женщины смогут проникнуть к нему под прикрытием Шлема короля.
Карен схватила Шайло за руку:
— Ура! Девушки — это сила!
Мэрилин хлопнула Карен по плечу:
— Не будь такой самоуверенной, Рыжая. Нужна хитрость а не самоуверенность. Помни, Моргана все же может заметить нас.
Наклонившись, сэр Патрик положил обе руки на плечи Шайло:
— Я буду верхом на драконе, дорогая моя. Им нужен тот, кто знаком с тактикой Морганы. Обещаю, что сам не буду ввязываться в битву. Ты все понимаешь?
Шайло сморщила носик:
— Думаю, да. Но оба мы должны делать то… что должны. Я буду держаться рядом с Карен, и мы проскочим мимо опасных демонов.
Он откинул завиток волос, падавший ей на глаза.
— Ты готова к этому вызову?
Шайло показала четыре пальца:
— После четырех десятилетий в этих кругах, думаю, что должна нанести Моргане визит и поблагодарить ее за гостеприимство. Тебе не кажется?
Сдержанно улыбаясь, Карл размял пальцы. На его раскрасневшемся лице читалась сосредоточенность.
— Не забывайте, что у нее в руках моя дочь. Мы должны получить ее живой. Надо придумать, как заставить Моргану отпустить ее.
Сэр Патрик выпрямился. Он был полон серьезности.
— Этим займется Экскалибур. Только он может разделить душу и дух, но я не могу сказать, что будет с телом Шелли.
Мэрилин, взяв Fama Regis, прижала ее к груди, и на кожаную обложку лег ее кулон.
— Я посмотрю, сможет ли турмалин перевести еще часть книги, и займусь этим на пути к озеру.
Профессор застегнул длинное пальто:
— Будем надеяться, что ливень не размыл дороги. — Широкими шагами он направился вниз по узкой тропе. Из заспинных ножен торчала рукоять Экскалибура. — Шире шаг, мужчины и женщины. Новый поход начат!
Через окно мастерской Билли внимательно рассматривал портниху.
— Жена профессора? С чего ты взяла?
Бонни вытянула обшлаг его рубашки.
— Ты слышал, что она сказала об Оксфорде. Разве она могла забыть, что ее муж был там профессором?
Билли нахмурился:
— Может, просто совпадение?
— Само по себе не исключено, но профессор рассказывал мне, что его жена умела шить, и как-то обмолвился, что рядом не было апостола Петра, чтобы поднять Доркас из мертвых.
— И портниху тоже зовут Доркас. — Сжав губы, Билли кивнул. — Слишком много совпадений, чтобы на них не обращать внимания, да и Моргана как-то сказала, что преследует своих врагов, убивая их.
Бонни подбоченилась.
— А профессор — один из ее врагов. Это уж точно.
Мимо прошел Бат, снова прикоснувшись к полям котелка. На этот раз Билли обратил внимание на пульсирующее кольцо у него на руке, когда отвел ее от котелка.
— То есть мы добавляем к списку и Доркас. — Билли сошел на мостовую с дощатого тротуара. — Теперь мы должны найти отца и жену Мерлина и спасти всех троих.
Толпа людей на улице стала редеть.
Билли прошелся взглядом по магазинам по обе стороны улицы:
— Но не может ли мой отец оказаться в театре? Может, если мы найдем его, он сможет во всем разобраться.
Бонни сложила руки на поясе, подражая позе многих городских женщин, и прошлась по тротуару, после чего спрыгнула на булыжную мостовую.
— Давай прикинем. Он любил летать, но не думаю, что у них здесь есть аэропланы. Что еще ему нравилось делать?
— Он любил читать и учиться. Есть поблизости какие-нибудь книжные магазины? Или, может, библиотека?
— Думаю, что, когда я была здесь, видела какой-то книжный магазин. — Бонни взялась за подбородок. — Дай-ка мне минуту подумать.
Билли сунул руки в карманы:
— Ну, если мы увидим их по пути в театр, сможем остановиться и проверить.
Бонни вскинула брови.
— Франки!
— Франки? — повторил Билли.
Бонни показала на другую сторону улицы:
— Тот парень с цветами, рядом с магазином удобрений.
— Ты его знаешь?
— Что-то вроде. — Бонни махнула Билли, чтобы он следовал за ней.
Подросток в шапочке разносчика газет, мешковатой белой рубашке, в брюках с черными подтяжками и кроссовках стоял перед магазином, роясь в карманах.
Бонни подошла к нему, Билли держался вплотную за ней.
— Молодой человек! — позвала Бонни. — Подождите!
Он повернулся к Бонни и просиял широкой улыбкой. Держа в одной руке свежие цветы, он вынул из кармана руку, одернул шапочку и заговорил с мягким ирландским акцентом:
— Я вас знаю, мисс? — Он поклонился Билли.
Билли, поджав губы, сухо ответил.
Бонни быстро сделала книксен:
— Бонни Сильвер, нет, вы меня не знаете. Мы из… мы не из города.
— Мое имя Броган. — Он вернул на голову шапочку и привел в порядок букет. — Почему вы меня окликнули?
Бонни поправила стебель, который торчал из букета, но он упал.
— Я просто хотела задать вам вопрос.
Броган вытянул из букета маргаритку и протянул ей:
— К вашим услугам.
Бонни покрутила стебель в руках.
— В этом городе есть библиотека или книжный магазин?
— Конечно, у нас есть и то и другое. — Броган показал дальше по дороге. — Идите до городской площади. Вы найдете их между полицейским участком и муниципалитетом. Библиотека внутри книжного магазина. Мимо не пройдете. Идите мимо колокольни на здании муниципалитета.
Бонни посмотрела, куда указывает Броган, и повернулась к нему:
— У меня есть еще один вопрос. Личный, если вы не против.
Броган с вопросительным выражением на лице поднял голову.
— Если не очень личный, но я должен торопиться.
— Серебряный доллар у вас в руке, — сказала Бонни, показывая на плотно сжатый кулак Брогана. — Что вы можете купить на него?
На лицо Брогана вернулась улыбка.
— Эти цветы для моей мамы. И еще я хочу купить мраморные шарики для моей сестры, к пикнику в День Основателя. Мартин держит мраморные шарики и фигурки в своем магазине удобрений для украшения сада.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: