Gedzerath - Стальные крылья
- Название:Стальные крылья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Gedzerath - Стальные крылья краткое содержание
“Сталлионград – для земнопони!”. Город воинственной и промышленно-развитой нации земнопони. Они были единственными, кто противостоял Селестии и выстоял, став союзниками, а не вассалами принцессы. Но время идет, и старый, но по-прежнему гордый город утратил былое значение. Эквестрия богатеет, магия развивается, дипломатия поддерживает мир. Сталлионграду нужен новый путь. Нужна молодая кровь, путь которой лежит в небеса.
Стальные крылья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– «Но почему же ты сразу не рассказала мне всего?».
– «Приказ принцесс. Пойми же ты наконец – ты мне не безразлична, Физзи! Именно поэтому я рассказываю тебе все это» – отрезал я, вытягивая шею и проводя носом по ее мордочке – «И когда я поняла, что если их не остановить, то ЭТО может начаться повсеместно… В общем, теперь ты понимаешь, что толкает меня туда, к этим ублюдкам».
– «Да, теперь я понимаю» – печально вздохнула она, отвечая мне нежным покусыванием за ушко – «Но почему именно ты, Скраппи?».
– «Потому что по странной случайности, именно я могу видеть это ужасное проклятье. Тем более что в этой операции меня должны были страховать не менее десятка ночных стражей. Но что-то пошло не так, и вместо десяти героических героев меня нашла именно ты… моя спасительница».
– «Ага. Я все это специально проделала, лишь бы вновь наложить свои копыта на твою пятнистую шкурку» – слабо улыбнулась Физалис – «Так значит, ты не отступишься?».
– «Я не могу, ты же понимаешь» – выдавил я из себя, разом потеряв всю убедительность и апломб, с которыми уговаривал подругу не вмешиваться в это дело – «Просто… Просто помоги мне найти этих уродов. Скорее всего, они мечутся где-то в лесу, надеясь разыскать меня, или уже повернули назад. В любом случае, мы сможем найти их по свету – на этом sranom цирковом фургоне каждую ночь зажигали эти hrenovy фонари».
– «Ну вот, теперь я слышу настоящую Сталлионградку» – бледная тень улыбки вновь промелькнула на собранной мордочке желтой пегаски – «Хотя и не нравится мне все это. Не пытайся мне врать, моя Скраппи – я же вижу, как тебе не хочется возвращаться туда, к этим злыдням. Но я тебе помогу, забери меня Дискорд! Помогу – и мигом полечу к ближайшему патрулю, где и сдам тебя со всеми потрохами!».
– «Договорились. А теперь – показывай, как у вас, Вондерболтов, занимаются поисками пропавших по ночам?».
***
– «Н-на! Н-на еще!» – Копыта серого земнопони раз за разом обрушивались на мой беззащитный живот – «Что, сука, нажрала где-то брюхо, пока мы голодали, ползая за тобой по всему этому ебаному лесу?».
Поджатые ноги служили плохой защитой от оказавшихся неожиданно сильными ударов озверевшего бандита и я скрючился от боли, когда, в очередной раз, его копыто погрузилось в мой живот, выбивая из меня остатки воздуха, перемешанного с белыми брызгами выпитого накануне молока.
– «Ох ты ж сучка! Что, насосалась у себя из сисек, что ли? Ну, счаз ты у меня получишь кое-что повкуснее!».
Я обнаружил их на самом закате, когда последние лучи заходящего солнца окрасили вершины деревьев в кроваво-красные цвета. Проводив меня взмахом крыла, Физалис повернула на восток, в то время как я начал снижаться, не выпуская из поля зрения скупой прыгающий свет, озарявший заснеженные деревья где-то далеко внизу. Рассеивая сгущающуюся тьму, свет фонарей циркового фургона дробился на миллионы ярких искр, блестевших разноцветными звездочками на проплывающих мимо него кронах заснеженных деревьев. Найденное мной заледеневшее, изгаженное платье я использовал как приманку, сбросив на ветки недалеко от неспешно ползущей повозки. Ну еще бы – куда теперь им было торопиться? Но все изменилось, лишь стоило похитителям натолкнуться на зацепившиеся за ветку зеленые лоскуты. Посовещавшись и мало что не облизав нечаянную находку, тройка негодяев разбрелась по ночному лесу, освещая себе путь снятыми с фургона фонарями. Теперь, мне оставалось самое сложное – пережить предстоящую мне встречу.
– «Что, ссучара, думала, спрячешься в этом дупле – и все, никто тебя не найдет?» – злобно хрипел Моу, зверски выворачивая мои передние ноги и притягивая их к туловищу, к которому он первым делом примотал мои озябшие крылья. Видимо, мерзавец учел полученный урок и не хотел вновь испытать на себе силу их ударов.
– «Ну что, кого теперь поимели? Тебя, тебя поимели и сейчас, я буду иметь тебя уже по-настоящему! [89] “Who’ve been fucked up? You, you’ve been fucked up and now I’ll fuck you for certain!” (англ. сленг) – Одно из распространенных гарлемских выражений XX в. На английском звучит на 20% круче и на 50% солонее.
Но перед этим…» – и мои бока вновь ощутили на себе всю ярость ударов озверевшего падонка.
«Ох блин, и зачем я только вернулся?»
Внезапно, град ударов, которыми осыпал меня Моу, прекратился. Открыв глаза, я увидел две синие ноги – это был Стив, стоявший надо мной и заслонявший меня от серого земнопони.
– «Пошел нахуй, мэн! Теперь ты меня не остановишь, пока я не выбью все говно из этой сучки! Понял меня?!» – проорал ненавистный голос серого. Похоже, он завелся всерьез и вряд ли даже такой здоровяк, как Стив…
– «Да ну? Ну и что ты будешь делать с ЭТИМ?» – словно отвечая моим мыслям, послышался ехидный голос Стива, похоже, совершенно не впечатленного воплями своего подельника. Повернув голову, я увидел Моу – серый земнопони стоял недалеко от меня, слегка наклонившись и блестя чем-то длинным и острым, зажатым под бабкой передней ноги. Стоявшие надо мной ноги качнулись, и, переступив через мою валяющуюся в снегу тушку, синий земнопони безбоязненно шагнул на тяжело сопящего Моу, остановившись на расстоянии вытянутой ноги.
– «Что ты будешь делать с этой отверткой, а?» – вновь спросил он – «Будешь отмахиваться ей от меня стоя на трех ногах? Или погонишься за мной, взяв ее в рот, как настоящая лошадь?».
– «Да пошел ты!».
Послышался звук тяжелой плюхи, и что-то сверкающее пролетело недалеко от меня, с хрустом упав в скрытый во мраке сугроб.
«Неверный ответ, козлина».
Стоя рядом со мной, подельники сверлили друг друга яростными взглядами, пока, наконец, серый земнопони не сдался, отворачивая голову и принимая как должное очередной тумак, заставивший его пошатнуться и мало что не упасть, натолкнувшись задними ногами на мое распластанное тельце.
– «В следующий раз – убью» – рыкнул Стив, отталкивая боком замешкавшегося подельника и взваливая меня к себе на спину – «Пшел вон! Ищи Ромаллу и собирай фонари, если не хочешь переться вслепую по зимнему лесу. Мы выдвигаемся».
Долго двигаться им не удалось. Через какое-то время, фургон вновь остановился, и в нахлынувшей тишине зимнего леса была отчетливо слышна громкая речь моих похитителей.
– «Я же говорил, что мы не туда чешем, мэн! Но ты ж крутой, ты ж у нас ковбой, твою мать! Ну и что же нам теперь делать?».
– «Разуй глаза, нытик! Вон высокий дуб с раздвоенной вершиной, вон кусты справа от него. Мы на месте, но где же второй фургон? Почему нас никто не встречает?»
Я вздрогнул, когда мимо меня, задевая бока озябшими от долгой неподвижности копытами, протиснулась Ромалла, юркой рыбкой нырнувшая под полог фургона – и вновь подкатился к щелке в порвавшемся пологе. Кобыла ушла, лишь на мгновение мелькнув в свете фонарей своим ярко-красным крупом, в то время как ее подельники продолжали взрывать ночную тишину громкой перебранкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: