Gedzerath - Стальные крылья
- Название:Стальные крылья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Gedzerath - Стальные крылья краткое содержание
“Сталлионград – для земнопони!”. Город воинственной и промышленно-развитой нации земнопони. Они были единственными, кто противостоял Селестии и выстоял, став союзниками, а не вассалами принцессы. Но время идет, и старый, но по-прежнему гордый город утратил былое значение. Эквестрия богатеет, магия развивается, дипломатия поддерживает мир. Сталлионграду нужен новый путь. Нужна молодая кровь, путь которой лежит в небеса.
Стальные крылья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Встав из-за стола, Брайт медленно пошел вдоль стены кабинета. Очки, свисавшие на грудь старого единорога, неторопливо покачивались на длинном золотистом шнурке в такт его шагам, и я почувствовал, что помимо своей воли тупо таращусь на эти взблескивающие в неверном свете витрин кусочки стекла.
– «Погляди на плоды моих трудов – разве они не чудесны?» – продолжал тем временем Брайт, медленно идя вперед. Казалось, он был полностью поглощен мерцанием острых, скрытых за стеклом витрин, черных граней, отражавшихся в его глазах и на секунду, мне почудилось мелькнувшие в них отблески безумия. Повинуясь его движению, зебры вновь подняли меня на ноги, в который раз незаметно отвесив мне чувствительный пинок.
– «Эти кристаллы – они ведь могут не только пугать или банальнейшим образом подавлять волю, о не-ет. Как ты когда-то и предполагала, все намного, намного интереснее. И кажется, когда-то их создавали с весьма разнообразными целями, вот только где и кто? Мои архивы пока не могут дать на это ответ. Хотя, кому я это говорю, а?» – единорог шел от витрины к витрине, медленно подходя к моей распяленной тушке, с трудом удерживающейся на широко растянутых ногах. Подойдя вплотную, движением копыта он поднял мою голову, внимательно глядя мне в глаза – «Ведь ты же ни слова не понимаешь из того, что я сказал, правда?».
– «Эммм… Нет» – глаза единорога удовлетворенно сузились, чтобы затем распахнуться от удивления, вслед за продолжением моих слов – «Прошу прощения, но я вообще не говорю на данном языке и, к моему большому сожалению, не понимаю ни слова из того, что вы говорите. Не будете ли вы так добры, указав мне дорогу к ближайшему посольству Сталлионграда?».
Держащие меня зебры синхронно, очень тяжело задышали и еще сильнее натянули цепи, словно решая, разорвать меня прямо здесь, или, предварительно, помучить где-нибудь в темном уголке. Не сдержавшись, я застонал, чувствуя, как мои суставы начинают выворачиваться под анатомически невозможными углами, и вновь распластался на полу, уткнувшись разбитым носом в копыта стоящего передо мной единорога.
– «Хммм… Клянусь, если бы не глаза, то я мог бы подумать, что и в правду говорю с моей прежней Скраппи Раг» – сухо улыбнулся Брайт, делая успокаивающий жест своим подчиненным – «Вежливая ирония, скрывающая под собой океан ядовитой насмешки. Ну что же, остался только один способ это проверить – давайте-ка посмотрим на ее бочок…».
Окутавшись голубоватым сиянием, мой зад резко взмыл в воздух над моей головой, заставляя меня испуганно запищать, поджимая хвост и протестующе брыкаясь задними ногами. Раздвинув маховые перья, прикрывавшие мои бедра, Брайт очень внимательно рассматривал мою метку, нацепив на нос очки и что-то бормоча себе под нос, в то время как его подручные не упустили свой шанс как можно шире растянуть мои задние ноги, и теперь с усмешкой любовались открывавшимся им зрелищем.
– «Ну что же, похоже, она настоящая» – удовлетворившись осмотром, наконец, произнес Брайт – «И тем ироничнее оскал судьбы. Подумать только – было время, когда я мечтал о том, как сгною тебя в темном подземелье, и даже малодушно помышлял о том, чтобы бросить все свои начинания и скрыться, пока весть обо мне не дошла до ушей правительницы. Но вот ты вновь в моих копытах… Вернее, ты – но не она».
Мы молча смотрели друг на друга. Он – явно ожидая какого-то ответа, а я… Несмотря на демонстрируемые стойкость и спокойствия, мое сердце судорожно колотилось, словно овечий хвост, и чем дольше я вглядывался в эти задумчивые, подернутые старческой поволокой глаза, тем яснее мне становилось – живой отсюда этой кобылке не уйти.
– «Итак, вселившийся дух , придется тебе отвечать на мои вопросы, раз хозяйки больше нет дома» – ухмыльнувшись своей шутке, единорог вернулся за свой стол, откуда продолжил сверкать на меня чародейским зраком. Похоже, все происходящее основательно выбило его из колеи, заставляя судорожно метаться между столом и мной, раз за разом присаживаясь и вскакивая с большого, удобного кресла в течение всего этого разговора.
– «Расскажи мне – где ты очутилась, когда произошло вселение? Будь очень, очень внимательна, вспоминай каждую мелочь, даже если что-то покажется тебе неважным» – положив голову на скрещенные копыта, Брайт поднял засветившимся рогом перо и приготовился что-то писать – «И прошу тебя – не нужно мне врать. Чуть позже, ты лично сможешь убедиться, что случается с теми, кто недостаточно внимательно отнесся к моим словам».
Похоже, это был мой шанс!
– «Я… Я помню, как была в воде. Затем – выплыла на поверхность, после чего…».
Я вел рассказ не торопясь, делая вид, что вспоминаю произошедшие события, но на самом деле, я пытался лихорадочно придумать, как же могла настоящая Скраппи Раг попасть из глухих лесов центральной Эквестрии на сцену столичного театра, да еще и под явной маскировкой? Получалось, прямо сказать, не слишком хорошо, но версия про полет в Троттингем вроде бы не вызвала особых вопросов – моего похитителя больше интересовали дела «настоящей» Скраппи Раг.
– «Вспомни-ка еще раз, только хорошенько – рядом с тобой точно не было никаких сумок?».
– «Были, конечно. Две сумки на лямках этих, в которые нужно ноги вот так вот запи…».
– «Неважно! Итак, ты, конечно же, заглянула в них? Может быть и не сразу, но я сомневаюсь, что ты тащила всю дорогу до Троттингема совершенно непонятный тебе груз, не говоря уже об извечном кобыльем любопытстве...».
– «Ну да. Там была пачка белой бумаги, такие вот толстенькие, смешные карандаши, приглашение в какой-то Кладосдейл. А в другой лежали карандаши тонкие, совсем не пишущие, и конверты с обратным адресом в Сталлионград, а еще много вкусных…».
– «Хватит, хватит, ХВАТИТ!» – наконец, хлопнул копытом по столу Брайт, раздраженный моей болтовней – «Меня не интересует, что там было вкусного! Я хочу знать – была ли там третья, небольшая сумочка, больше похожая на кисет [100] Кисет (турецк.) – кошелек с золотом в виде мешочка.
. В ней была небольшая золотая коробка».
– «Коробка? Какая еще коробка?».
– «Гаспадын!» – послышался над моим ухом тихий голос одного из полосатых надзирателей – «Пры абрашении к хазяину гавары «гаспадын»! Ы вапросы тут задайош нэ ты. Йасно, хэмеет [101] Язык африкаанс.
?».
– «Эммм… Нет, коробки никакой не было… Гаспадын !».
– «Значит, не было…» – процедил единорог, видимо, уловив насмешку и поднимая на меня взгляд, в то время как его подручные снова растянули меня на полу, на этот раз натянув цепи поосновательнее и выжимая из меня страдальческий писк – «И черных-черных кристаллов никаких ты тоже не видела, так?».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: