Екатерина Боброва - Асхалут дракона
- Название:Асхалут дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Боброва - Асхалут дракона краткое содержание
Вторая книга. Время действия - три недели после свадьбы. До эпилога первой книги еще несколько месяцев!
Солнце стояло в зените, опаляя своими лучами все живое. Риль в очередной раз вытерла пот со лба. Странно, с берега кораблик казался довольно небольшим, а вот когда это корыто надраиваешь тряпкой, оно словно становится бесконечным. Мытье палубы навевало убийственно философское настроение. Хотелось убить одну патлатую сволочь или, по-крайней мере, помечтать об этом. От придумывания сорок восьмого способа мучительной казни капитана, её отвлек радостный вопль, прозвучавший над ухом. "Вот она, моя тондочка!" Один из матросов нырнул в большую кучу мусора и со счастливым видом вытащил оттуда нечто грязное, мохнатое и с одним глазом. "От младшенького память осталась", - поведал он, нежно прижав находку к груди. Вскоре его примеру последовали остальные члены команды. Риль, прислонившись к борту, не вмешивалась, наблюдая, как вытащенный из углов на белый свет мусор тщательно разрывают в поисках потерявшихся когда-то вещей.
Асхалут дракона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Вдвоём? - с подозрением уточнил маг.
- Вообще-то я чинил ведро, - с достоинством ответил Дон Маррон, - а госпожа Риль изволила усомниться в качестве моей работы.
Девушке только оставалось удивляться изворотливости этого морского червяка. Она же теперь во всём и виновата!
- Хм, - Фостэль выразительно оглядел останки почившего ведра, - знаете, я бы тоже усомнился в подобном качестве. И Риль, раз уж ты ТАК удачно оказалась под окнами моего кабинета, может, заглянешь оценить наше творение.
Риль не заставила себя упрашивать, лишь бросила через плечо капитану: "Обломки убрать". Около коридора, ведущего в библиотеку и кабинет, она притормозила и заставила себе перейти на шаг. Нечего тут носиться сломя голову. Она уже давно не ребёнок.
Дверь в кабинет была приоткрыта, девушка вошла и с любопытством осмотрелась. Каждая вещь в комнате была явно не из дешёвых. Например, вот эти четыре стула с мягкими кожаными сидениями. Они выстроились в ряд вдоль стены, словно министры на приёме у короля. А большой полированный стол больше подходит к столовой, чем к кабинетной обстановке. Под окном - пара пузатых кресел с изогнутыми спинками, между ними небольшой овальный столик со сложной мозаикой, на стенах блестят солидными рамами пейзажи далёких земель. В этой комнате хозяин, если и занимался делами, то не особо важными.
- Прошу, моё сердце, - Фостэль явно входил в роль трепетного возлюбленного, но Риль постаралась не обращать на подобные эпитеты внимания. К тому ухаживания мага были довольно галантными. Честно признаться, ей даже льстило внимание такого мужчины, но, увы, всё это было лишь игрой, а после спектакля она опять превратится в преступницу, в воровку.
Страшно смущённый Лейтор приподнял за плечики обновлённое платье. Девушка в восхищении всплеснула руками - некогда строгий темно-синий наряд приобрёл королевский пурпурный оттенок, а по шлифу и подолу золотом выплетались цветы. Рядом на столе лежало второе платье - нежно-голубое с узором из белых бабочек.
- Вижу, что нравится, - удовлетворённо кивнул маг.
- Он даже золотой цепочки на узор не пожалел, - сдал Фостэля Лейтор.
- Моё сырьё - ваше исполнение, коллега, - маг торжественно пожал руку ставшему
бордовым от похвалы юноше.
- Я тобою так горжусь! - Риль затормошила ученика, а напоследок даже чмокнула в щёку.
Маг выразительно хмыкнул, но когда он наклонился за своей частью награды, девушка
прошептала ему на ухо:
- Поделитесь, что же вы ему сказали?
- Позволь мне продолжать верить, что подобные методы убеждения тебе всё ещё
неизвестны, - так же шёпотом ответил маг.
Как тут будешь настаивать, и терять при этом крохи собственного уважения! Пираткой она была, грабительницей тоже, осталось лишь сознаться в знании человеческих пыток и падать дальше будет уже некуда. Хотя, может она его неправильно поняла?
- Пойду-ка я лучше прослежу, как идёт уборка парка, - подумала Риль. Вид занятого созидательной деятельностью капитана - лучшее успокоительное для нервной системы.
Последнее платье решено было обновить перед приходом гостьи, чтобы девушка не боялась случайно посадить на него пятно за готовкой ужина.
Дон Маррон обнаружился за домом. Он, размахивая руками, что-то рассказывал своему новому другу. Таржок кивал, не забывая в это время выдёргивать сорняки и складывать их в аккуратные кучи. Бандит явно умел работать, не то, что этот гроза морей и океанов. Риль даже руки потёрла в предвкушении - сейчас кто-то получит по полной. Но капитан третьей шкурой почуял неприятности. Он обернулся, увидел приближающуюся Риль, глаза которой потемнели от гнева, быстро схватил кипу сорняков и скорым шагом двинулся вглубь парка.
- Госпожа, - Таржок поклонился, но девушка от него лишь отмахнулась.
- Давайте, без церемоний. И постарайтесь не разрешать больше этому болтливому попугаю слоняться без дела.
К закату всё было готово, и когда солнце коснулось краешка горизонта, гостья не заставила себя ждать.
- Дэгишь, мой дорогой, ты представишь меня своим гостям?
- Конечно, мама. Познакомься, - Фостэль приобняла девушку за талию и легко привлёк, к себе. Розарий выглянул из-за своего укрытия и сменил бледный вид на розовый, - это моя ОЧЕНЬ хорошая знакомая госпожа Тааревски, а это моя мать - графиня Николетта Деруваль ле Фостэль.
- Можете звать меня просто Риль, - девушка постаралась тепло и немного смущённо улыбнуться, госпожа Фостэль ответила долгим изучающим взглядом. Так рассматривают неожиданную находку, прикидывая можно ли её использовать по хозяйству, и в каком качестве.
- Конечно, деточка, - величественно кивнула она в ответ, - для тебя я - Николетта. Все эти официальные обращения навевают на меня жуткую тоску. А кто же этот импозантный незнакомец у тебя за спиной?
Капитан только и ждал подобного вопроса. Он резво обогнул мага и оказался перед Николеттой. Одетый в белоснежный костюм, расчёсанный до последнего клочка спутанных волос, Дон Маррон совершено преобразился, словно старая рыбацкая посудина после ремонта получившая новые паруса.
- Госпожа, я старый моряк, избороздивший не одну морскую милю, но сейчас я просто тону в пучине при виде вашей красоты.
- Матушка, это дядя Риль. Дон Маррон. Он по морской части, - высунулся из-за капитанской спины Дэгишь.
Щеки матушки заалели.
- Моряк?
- Не просто моряк, госпожа. Я капитан. Правда, уже отошёл от дел и сейчас присматриваю себе небольшую уютную бухту, чтобы сойти на берег.
- Зовите, меня Николетта, капитан. Знаете, я так рада, что мой сын, наконец-то, обзавёлся настоящими друзьями. А то он работает целыми днями, забывая даже о еде. Зато теперь, я уверена, ему будет на кого отвлечься, - и госпожа Фостэль кинула весьма красноречивый взгляд на Риль.
- Ты же знаешь, мама, король просит закончить как можно быстрее, - терпеливо ответил маг.
- Твой король уже готовится внуков нянчить, - парировала Николетта, - и не понимает, что у других тоже есть право на личную жизнь, а не только на его работу.
- Вот именно, мама, право на личную жизнь, - Дэгишь повысил голос.
- Да, если бы не я, - матушка мага упёрла руки в боки. Реплика сына угодила в тлеющие угли, и теперь они вспыхнули настоящим пожаром, - ты бы не удосужился даже вылезти из своего подвала на белый свет.
- Да, если бы не твоя последняя, которая так активно пыталась меня вытащить, что уничтожила все мои труды за три месяца, я бы давно уже всё закончил.
Риль кашлянула: "А давайте, пройдём за стол. Ужин, знаете ли, быстро остывает". Вместе с этой фразой накал страстей мигом остыл. Маг смущённо отвёл взгляд, а его матушка делала вид, что усиленно изучает покрытие дорожки перед домом.
- Кстати, дорогой, - тут она и, правда, о чём-то вспомнила, - я тебе не представила свою новую помощницу, - Николетта вытащила из-за спины юную девушку, - это Розалинда, - представила она её, - дочь моих хороших знакомых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: