Валерий Теоли - Ловец духов
- Название:Ловец духов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Теоли - Ловец духов краткое содержание
Раз в тысячу лет и реже происходит явление, прозванное магами и мудрецами Бурей Тысячелетия. Его ещё называют Танцем Трёх Лун, ибо тогда светила выстраиваются в линию, и начинается великое затмение. Буря Тысячелетия разрывает ткань мироздания, образуя порталы в иные миры. Опытный демонолог или чародей в это время способен призвать из глубин вселенной диковинных чудищ. Порой находят странных существ, обитателей иномирья, перенесённых Бурей против своей воли. Иногда перемещаются чужеродные артефакты. Угораздило же обычного студента Александра Стрельцова в портал попасть, да не одному, а вместе с младшей сестрёнкой. Теперь не только о себе думай, как выжить, а ещё и как сестру спасти…
Роман закончен. Дорогие читатели! Оставляйте комментарии со своими замечаниями и отзывами.
Перезалит отредактированный вариант. Обновление от 07. 08. 2013
Ловец духов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Маг изображал статую. Неподвижный, напряжённый, стискивает рулевое весло. Правильно, оно тяжёлое, стукнешь — мало не покажется. Копьё и топор в шалаше, до них не дотянешься. Под рукой острога, ею Гвард рыбу ловит. Он пока никаких действий не предпринимает, последую его примеру. Ему лучше знать, как вести себя с плавающими рыбьими головами размером с человеческую.
Плот неумолимо несло течением к рыбьей башке. Поравнявшись с нами, она прилепилась к борту, зацепилась за брёвна перепончатыми лапами-руками и булькнула. К моему удивлению, волшебник ответил таким же бульканьем. Ничего себе! Наш зверомастер и с рыбами общается. Между рыбьей головешкой и Гвардом завязалась оживлённая беседа. Они увлечённо перебулькивались, точно старые знакомые, и маг ослабил хватку рулевого весла.
— Эй, я вам не мешаю? — встрял я в разговор, подобрав отвисшую челюсть.
— Нисколько, — оскалился своей фирменной белозубой ухмылкой следопыт. — Это Сларк, рыбоголовый. Себя они называют морлоками, люди дали им название «ихтианы». Мирный народ, обитавший ранее, до троллей, в крупных реках, озёрах, болотах. Сларк приветствует нас и спрашивает разрешения залезть на плот. Плыть рядом неудобно, легко налететь на корягу, торчащую из дна. Он говорит, если погибнет, нас обвинят в его смерти и объявят врагами племени.
— И чем нам грозит статус врагов племени?
— Рыбоголовые миролюбивые существа. Глубинный Жрец пожалуется богу Дагону, далее на божественное усмотрение. К рекам и воде тогда советую не приближаться. Всякое бывает. Дагон, в отличие от морлоков, злобный и мстительный божок, насильственную смерть верующих воспринимает как личную обиду.
Рыбья башка утвердительно булькнула. Выглядела она не очень-то страшно в полумраке. Ну, раз ей Гвард доверяет, позволю посетить наш плавучий приют. С местными контакты устанавливать надо, проблемы никому не нужны.
— Пусть залазит, — великодушно разрешил я, на всякий случай подвинувшись к остроге.
Маг дал рыбоиду добро. Тот обрадовано заурчал, упёрся руками о борт и вытащил из воды туловище. По сравнению с головой оно было непропорционально маленьким и тощим, напоминало лягушачье. Эдакий бесхвостый головастик. По влажной коже извивались тёмные узоры. Одеждой пресноводному ихтиандру служила набедренная повязка из мягкой кожи, держащаяся на пояске из водорослей, к ней крепилась связка рыбы. На шнурке, обвивающем коротенькую толстую шею, болтался костяной ножик, в правой верхней лапе морлок держал привязанную к запястью копию гвардовской остроги. Усевшись на манер лягушки на борту нашего речного «лайнера», рыбоголовый пристроил нехитрое орудие промысла на коленях и чинно поклонился, приложив свободную руку-лапу к груди.
— Сларк сердечно приветствует хозяина плавучего дома, — пояснил действия морлока волшебник. — В знак добрых намерений он предлагает нам пойманную им рыбу и надеется, мы станем помогать друг другу в будущем. Я же говорю, мирный народец.
Отстегнув от пояса крупную рыбину, ихтиан преподнёс её мне на вытянутых руках, словно драгоценное наградное оружие. Ещё и головешку склонил.
— Передай, я надеюсь на то же, — принял я подношение.
На минуту возникла пауза. Рыбоголовый сидел, потупившись, Гвард ухмылялся. Меня его ухмылка начинает раздражать. Чего смешного?
— Теперь твоя очередь, — прервал тишину маг. — Подари ему что-нибудь съестное. Другое он сочтёт бесполезным и обидится. Сларк обидчивый малый. Морлоки весьма ранимые, он в особенности.
Подарить, подарить… Из пищи с ужина недоеденная кучка ягод и кусочек вяленого мяса остались. Не давать же объедки. Белку лилькину сбагрить? Шучу, сестрёнка её любит. Потом со но свету сживёт, месть Дагона по сравнению со злостью Лильки покажется мелким пакостничеством.
— Гвард, у нас пожевать есть?
Зверомастер пожал плечами.
— Сам знаешь, не густо. Но можно подарить услугу. Пообещаешь помочь ему в трудный час. Морлокам нравится иметь должников.
Последняя фраза прозвучала зловеще двойственной. Маг специально так выразился, а? Или знание русского хромает? Незатейливый маговский юморок, ага.
— Ненавижу быть должным. Передай мои извинения и скажи, мы не можем принять подарок.
— Сандэр, это нарушение обычая, — ухмылка сползла с небритой физиономии следопыта. Он впервые назвал меня по имени, пускай и не совсем настоящему. — Сларк оскорбится, а оскорблённый рыбоголовый перестаёт быть миролюбивым. Ты уже взял дар, возвращать нельзя. Вот, — оставив весло, волшебник вынул из своей сумки, привязанной верёвкой к стойке шалаша, увесистый кус мяса. Вяленого, само собой. — Дай ему.
Я торжественно подал морлоку припасённое Гвардом на крайний случай мясо. Сларк не менее торжественно взял кусок и прикрепил к связке рыбы, многозначительно булькая.
— Он рад встретить человека гордого и уважающего чужие обычаи, — перевёл маг.
— Кто это???
Из шатра высунулась сонная сестрёнка, разбуженная, видимо, нашим общением с представителем коренного населения тролльих лесов, точнее, водоёмов. По ней скакал, недовольно вереща, меховой клубок.
— А-а-а, ясно, — загадочно протянула Лилька более спокойным тоном. — А меня Лилиана зовут. Вы откуда? — молчание несколько секунд, потом следующая реплика: — Я и не знала, что так живут. У нас здания высо-окие, большие. Ух ты! Вы двоякодышащие! Хорошо, наверное, жить под водой и на воздухе.
— Лиль, ты с кем разговариваешь? — осторожно спросил я.
Сестрёнка вела себя удивительно спокойно. Изумление от визуального знакомства с морлоком сменилось заинтересованностью. Она будто говорила с рыбоголовым, он словно бы тоже, но его речи я не слышал. Телепатия? На фоне способностей зверомастера и троллей передача мыслей кажется в порядке вещей.
— Со Сларком Глубинной Улиткой. Ты разве его не слышишь?
Точно телепатия. Всё нормально, ничего необычного.
— Ихтианы обладают естественным свойством мысленного общения, — подтвердил догадку Гвард. — Редкий дар. Морлоки, по сути, природные маги разума. Ирония в том, что они, бедняги, не могут объяснить механизма своих способностей. Маги людей, бившиеся над проблемой естественного колдовства, продвинулись в изучении их феномена на мышиный хвостик. Натеоретизировали массу трактатов, эксперименты ставили, а понять не могут, почему народец, в волшебстве мало смыслящий, превосходно манипулирует мнемоническо-астральными потоками. Рыбоголовые не учатся манипуляции, она для них естественна, словно дыхание. Сами они считают её божественным даром, как небо, землю, дождь, воду. Благодаря своим способностям из морлоков получились бы отличные ассасины и шпионы, однако, они чересчур честные и мирные.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: