Иулсез Клифф - Одна сотая секунды

Тут можно читать онлайн Иулсез Клифф - Одна сотая секунды - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Одна сотая секунды
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Иулсез Клифф - Одна сотая секунды краткое содержание

Одна сотая секунды - описание и краткое содержание, автор Иулсез Клифф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Она не помнит, как попала в этот мир — мир, в котором небеса покоряют драконы, а земля изрезана железными дорогами, в котором телепортам присвоены серийные номера, а таблетки избавляют от магических воздействий. И этот мир не позволил остаться в стороне и спокойно за всем наблюдать, ведь он балансирует над пропастью и нуждается в самом элементарном спасении. Проблема лишь в том, что если женщина, называющая себя Кармой, вспомнит забытое, то может произойти что-то непоправимое. Но она начала вспоминать…

Одна сотая секунды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Одна сотая секунды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иулсез Клифф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Потускневшие обсидианы смотрят уже иначе, в них сквозит уважение.

— В сутки, в среднем, две минуты и тридцать две секунды с половиной. Раньше доходило до шести минут и трех секунд.

В час, получается, по сути, едва ли более десятка секунд. В минуту — какие-то сотые доли. Это приблизительно, не вдаваясь в расчеты. И какова цена сотых долей секунд?

Кто-то скажет, что невелика. Тот, кто не знает, с какой скоростью отравленная игла пробивает человеческую кожу. Тот, кто не знает продолжительности произнесения последнего фрагмента заклинания боевого мага. Тот, кто не рвал ногтями землю, сгорая от бессилия и осознания того, что не хватило всего каких-то сотых долей секунд. Знает ли вампирша цену одной сотой доли секунды? Испытала ли когда-то на себе этой душащей нехватки какого-то паршивого мгновения?

Она сказала «обработать». Значит — не просто остановить или обернуть поток времени вспять? Что-то иное? Юси нерешительно сообщила, что, возможно, — это соотнести все временные потоки так, чтобы мир не треснул по швам, чтобы не замкнулся на самое себя, не переслоился, не перестал существовать. Но я не почувствовала силы в ее утверждении, как нет ее в неподтвержденной догадке.

Сколько времени стоит такой мастер, редчайший из мастеров? Ведь я вижу алчность, растапливающую даже серый лед глаз. Сколько стоит маг, даже не могущий обработать пяти минут в сутки?

Терпеливо ждем ее ответа, не в силах целиком владеть собой. У кого уголок рта дернулся, кто пальцы нервно сплел в замок, кто губу прикусил.

И Далим Ра, не скрывая безумной жажды и не позволяющий себе лишнего движения, тоже ждет. Видно, что знает и себе цену, и ей.

— Хорошо, — кивок головой, привычный звон колец в волосах, — за сутки, проведенные с нами, получишь сутки времени. Такова цена за артефакт и твою работу.

Жадность исчезает, но взамен не приходят ни радость, ни восторг, ни неверие.

— Договорились.

Спокойствие в глазах, за спокойствием — расчеты. Пока остальные размышляют над услышанным, они двое прекрасно понимают, что цена не столь высока, чтобы безоговорочно соглашаться. Но она и не столь низка, чтобы отказываться или торговаться. Сколько вытянет секунда обработанного времени? Хорошо, если всего пару часов. А если потребуется использовать все две минуты и тридцать две секунды с половиной разом? За этим ведь и смерть может последовать. Или нет?

Но я подозреваю, что маг-настройщик, скорее, все-таки боец.

Глава 26

Каенаты достигли за шесть часов и пятьдесят минут, уже к ночи. На островах Айли-Ивиж оказались еще через сорок семь минут. У башни Дасао Греккера, начиная с момента отсчета, — через восемь часов и две минуты.

Холодно и цинично раскрывались рты, называя суммы.

— Четыреста тысяч за человека.

— Двенадцать.

— Пятьдесят.

Перевести все в инстеды — две с лишним сотни и растаяли бесследно. Растаяло бы и больше, но у двух владельцев удалось сбить цену. Уэлл предложил сунуться в незарегистрированные, но Рада не рискнула. Где гарантия, что один разбитый диод не перешлет тебя отдельными частями?

Дасао Скряга ответил на письмо какого-то дурачка Ра, предложившего обменять на что-нибудь камень, некогда являвшийся частью ожерелья «Вдовьи слезы». На что обменять? На адрес Далима пришел список, явно не соответствующий ценности артефактов. Кубок Горгия Вельвеча, осколок зеркала Тумхиты, рубиновый диск, черный бриллиант.

Наверное, Дасао радостно потирал руки, избавляясь от дефектного камня.

Башня коротким отекшим перстом указывала ввысь, грозила, предупреждая, что не стоит даже в мыслях пытаться обмануть ее обитателя, а то хуже ведь будет, придется пинать исключительно на себя. Дасао Греккер немало пожил на этом свете, чтобы наивно попадаться в ловушки простачков.

Оцинкованная дверь не сразу раскрылась передо мною и Далимом. Заскребла по серому камню, разверзла тусклое нутро. Так и тянуло оглянуться, убедиться, что все хорошо, что нас ждут. Но нет, остальные слишком далеки, у той условной черты, которую настройщик велел не переступать ни под каким предлогом.

Шагнули в душный полумрак узкой захламленной прихожей.

Маг велел ничего не трогать и ни о чем особенном не думать, лишь о камне, как не о величайшей ценности, но как о еще одной бирюльке. Я ничего и не трогала теперь, усердно отгоняла лишние мысли, представляла, каким украшением может стать «Черный Принц» в обрамлении белого золота нового ожерелья.

Выплыл Дасао — мелкий, жирный, шевелящий пухлыми тестообразными пальчиками, унизанными яркими перстнями. Присмотрелась — на некоторых пальцах и по два, и даже по три. Из-под самой головы, из-под вздувшейся складки, что закрывала шею, поползли цепи и цепочки, шнурки и веревки, неизбежно заканчивающиеся когтями, зубами, камнями, клыками и, кажется, даже костями. Шевельнулись бесформенные кисти рук, и заиграли, заблестели цитрин и гранат, малахит и бирюза, яшма и лазурит, гематит и родонит, берилл и турмалин. Сделал шаг, всколыхнулся всем телом, подмел полами пестрой мантии полы, отозвались звоном ожерелья на необъятной груди с аметистами и рубинами, цирконами и лабрадорами, агатами и янтарями.

Тонкий писк возвестил:

— Принес ты, собрат по природе, то, что обещал?

— Принес, — незаметно придержав меня, выступил вперед Далим. — Сохранил ли ты, собрат по природе, почтенный Дасао Греккер Хранящий то, ради чего я пришел?

Скряга усмехнулся.

— Сохранил. Покажи мне камень, ради которого я должен отдавать тебе жемчужину своей коллекции.

Настройщик извлек мешочек, распустил тесьму и продемонстрировал минерал.

От меня не ускользнули, как вспыхнули глаза хозяина башни.

— Похож… — с сомнением протянул Дасао, теребя одно из ожерелий.

— Мне нет нужды тебя обманывать, — отрезал Далим.

— Нет, говоришь? — Покачнулся Скряга.

Будто колонна пошатнулась.

— Ближе, ближе, — потребовал Скряга.

Неизвестный источник света разгорелся ярче, разогнав сумрак. Черный камень в руке мага вспыхнул искрами и исчез из виду, сокрытый зажавшими его пальцами.

— Не заигрывайся, — предупреждающе сказал Далим, — желаешь совершить сделку, так совершай. Покажи бриллиант моей женщине. Если он ей понравится, то я отдам тебе последний фрагмент артефакта. А если нет, то тебе придется постараться меня убедить произвести обмен.

Рот Дасао выгнулся подковой, щеки, висящие бульдожьими брылями, опустились еще ниже.

— Ладно, собрат, твоя правда, — теперь и его руки держали камень, тот, ради которого мы пересекли почти весь континент, — вот он, прекрасный образец, чистейший и идеальный, прекрасно ограненный и несравненный. Смотри, леди, мало где еще такой найдешь экземпляр, остальные ведь как сделают — зачаруют, и подсунут булыжник вместо сокровища. А я, Дасао Хранящий, человек честный…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иулсез Клифф читать все книги автора по порядку

Иулсез Клифф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Одна сотая секунды отзывы


Отзывы читателей о книге Одна сотая секунды, автор: Иулсез Клифф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x