Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая

Тут можно читать онлайн Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СамИздат, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    История классической попаданки. Часть первая
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СамИздат
  • Год:
    2013
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.73/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая краткое содержание

История классической попаданки. Часть первая - описание и краткое содержание, автор Valery Frost, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Главная героиня цивилизованная современная барышня — бизнес-леди — переносится в cредневековый сказочный мир вместе с частью современного здания. От природы сообразительная, по жизни удачливая, Анна готова сражаться за место под солнцем и в этом мире. Для начала стоит придумать для себя легенду и обрести друзей. А затем… обнаружить, что не имеет способностей к магии, влюбить в себя капитана ночной стражи, отказаться от замужества и объявить кровную вендетту жениху подруги — единственному наследнику трона… Если вы верите, что настоящее счастье лишь в ваших руках — вам сюда.

История классической попаданки. Часть первая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

История классической попаданки. Часть первая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Valery Frost
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Леди Сольвейг, какой приятный сюрприз! Рад вас приветствовать в… — маг осекся, переведя взгляд на спутницу высокородной леди, — …в моей лавке. — почти шепотом закончил предложение.

— Знакомьтесь, господин Дариус, это леди Анна, моя кузина. Она прибыла к нам из Бразилии, где в лесах очень много диких обезьян.

Еще за завтраком Аня рассказала кратко историю возникновения столь крылатой фразы, и сейчас Сольвейг давилась смехом, разглядывая ошалелое лицо мага, который и обезьян-то в жизни не видел, но кивал головой с таким остервенением, что через какой-то короткий промежуток времени та грозилась отвалиться и закатиться в один из пыльных углов магазинчика.

Леди Анна протянула руку в черной лаковой перчатке и склонила голову в приветствии:

— Добрый дьень, господин маг. Очень уютный лавка у вас.

Господин маг совсем уж было окосел от комплиментов, но вовремя опомнился:

— Вы желали у меня что-то приобрести, леди Сольвейг?

— Нет, господин маг, мы бы желали удостовериться в том, что леди Анна, как бы это сказать, магически неполноценна.

Дариус резко перевел жалостливый взгляд огромных глаз и засуетился, разыскивая что-то на полках своей лавки. Такой худой, долговязый, с волосами до плеч, острым носом и тонкими пальцами, маг Дариус напоминал Ане героя любимого детского кино про пропавшего капитана — господина Паганеля, рассеянного, но крайне образованного молодого географа.

Наконец, магические поиски подошли к концу: Дариус достал из недр большого деревянного шкафа хрустальный шар, похожий на тот, что использовал главный стражник ночной смены, и водрузил его на заваленный всякой всячиной стол.

— Леди Анна, прошу вас, снимите перчатку и положите руку на шар.

Аня послушалась и выполнила все инструкции. Маг Дариус разместился с обратной стороны стола, напротив Ани, и так же положил свою руку на шар. Несколько мгновений ничего не происходило: маг стоял с закрытыми глазами, сосредоточенно рассматривал что-то видимое только ему, затем лицо его разгладилось — шарик заискрился изнутри.

"Диагностика", — подумала леди Соль, и гордо приподняла подбородок — запомнила-таки новое труднопроизносимое слово.

Леди Анна не скрывая любопытства, осматривала магическую лавку: пыльные полки и непонятные предметы, гора книг на полу, на стеллажах, на шкафах, толстый слой блеклой муки на книгах, картинах, паутина по углам и терпкий запах старой кожи, наверное, исходящий от книг.

— Нет, вы абсолютно правы, леди Анна совершенно пуста и закрыта для магии. На нее можно магически воздействовать, но заклинания будут постепенно рассеиваться и со временем вообще исчезнут. Так что, если захотите наложить на свою кузину проклятие, леди Сольвейг, — маг хихикнул, — придется вам регулярно подправлять его.

— Премного благодарны вам, господин маг.

— Всегда рад помочь вам, — поклон в сторону леди Соль. — С нетерпением буду ждать наших встреч, — поклон в сторону Анны.

Девушки, одинаково холодные к знакам внимания: одна по привычке высокородности, вторая, по привычке чрезмерного безразличия к собственной внешности, попрощались с магом и вышли из лавки.

— Ах, да, господин Дариус, — леди Сольвейг обернулась, стоя уже в дверях, — скажите, а заклятие для быстрого изучения языка тоже надо будет обновлять? И как скоро?

— Если вы позволите, леди Анна, я наложу заклятие самостоятельно и прибуду завтра для проверки его полноты и необходимости корректировки.

У Ани округлились глаза: ничего себе формулировка. Дариус же воспринял это, как знак восхищения собственными способностями и принялся в срочном порядке творить, щелкнул пальцами перед носом Ани и объявил:

— Все, теперь вы сможете быстро выучить новый язык, надо лишь побольше находиться в окружении говорящих людей.

— Благодарю вас, маэстро, вы волшебник, — сказала Аня и театрально замахала ресницами, прикрывая рукой рот.

— Браво, леди Анна, — Сольвейг запрыгала на месте, — вы способная ученица.

Еще раз вежливо попрощавшись с господином магом, девушки не без помощи последнего забрались в седла и отправились дальше по маршруту.

Все остальные остановки не принесли Ане ожидаемого удовольствия: к тканям она осталась равнодушна, лишь напомнила разгулявшейся кузине, что в первую очередь, чтобы порадовать матушку, леди Сольвейг должна пошить свадебное платье на собственное торжество, а посему остановить свой выбор следует на тканях светлых, молочных оттенков, а не скупать всю лавку оптом.

В сапожной мастерской Аня на пару с леди С перемеряла огромную кучу обуви, и именно такую же кучу и приобрела, заранее предупредив кузину, что вернет одолженные средства спустя какое-то время. На что леди Соль лишь отмахнулась.

Лавка готовой одежды воображение не поражала, но все же была ограблена, чем был очень доволен хозяин магазинчика.

Настало время обеда и поездки за пределы города. Непривыкшая к постоянной тряске в седле, Аня активно настаивала на полноценном обеденном приеме пищи в заведении с мягкими подушками. От предложения вернуться в замок наотрез отказалась, боясь перемены настроения леди Юдора. А к ведьме было просто необходимо попасть. Заодно заехать на заброшенное кладбище, благо, как удалось выяснить у Соль, дорога к знахарке и путь к склепу совпадали.

Во время обеда Соль щебетала о том, какое платье она пошьет первым, сколько ткани на это уйдет, сколько помощниц она возьмет, в какой комнате устроит мастерскую и еще о многих мелочах. Аня же была сосредоточена на еде и не вмешивалась в монолог собеседницы.

— Леди Сольвейг, — в общественных местах Аня обращалась к высокородной соответственно статусу, — а почему мы не спросили у господина Дариуса про мои камни?

Леди Соль задумалась, сначала над тем, о каких камнях идет речь, а затем — над самим вопросом "почему".

— Мы просто хотели поскорее избавиться от его общества, но обязательно спросим. Ведь он уже напросился в гости, — леди Сольвейг приподняла бровки, намекая, что знает истинную причину столь активного выспрашивания приглашения рассеянного молодого человека.

Аня не осталась в долгу:

— А сколько лет вашему жениху?

Леди Сольвейг мгновенно сникла, вжала голову в плечи, расстроилась и очень тихо произнесла:

— Семьдесят пять.

— Семьдесят пять?! — зашипела Аня. — Да, три четверти века. Тут призадумаешься о женитьбе. А что, раньше он не мог найти себе жену?

— А раньше никто императору и не ищет. До совершеннолетия императорских особ мало интересует данный вопрос.

— Три четверти века, — потрясенно повторила Аня, — он же старый!

— Это для тебя он старый, а по магическим меркам — только перешагнул период самостоятельности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Valery Frost читать все книги автора по порядку

Valery Frost - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




История классической попаданки. Часть первая отзывы


Отзывы читателей о книге История классической попаданки. Часть первая, автор: Valery Frost. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x