Майкл Муркок - Драгоценность в черепе
- Название:Драгоценность в черепе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Муркок - Драгоценность в черепе краткое содержание
Первый роман из цикла «Рунный Посох».
Драгоценность в черепе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хокмун вздохнул и сел на койке.
— Ну, ладно. Тогда я буду надеяться, что ваше колдовство даст мне хоть немного времени. Я покидаю Камарг и возвращаюсь в Валенс. Там собирают армию, чтобы дать бой Гранбретании. Мы, конечно, проиграем, но, по крайней мере, прежде чем меня убьют, я отомщу за все, что они со мной сделали, и прикончу несколько этих поганых псов Короля-Императора.
Граф криво усмехнулся.
— Я вернул вам жизнь, и вы тут же спешите расстаться с нею. Я предлагаю вам немного подумать, прежде чем совершить столь бессмысленный шаг. Как вы себя чувствуете, герцог?
Дориан Хокмун спустил ноги на пол и снова потянулся.
— Превосходно, — сказал он. — Я чувствую себя новым человеком. — Он нахмурился. — Да… Новым человеком… — пробормотал он задумчиво. — Я согласен с вами, граф. Месть может и подождать, пока не представится более подходящий момент.
— Чтобы спасти вас, — почти печально сказал граф, — я взял у вас молодость. Больше ее у вас никогда не будет.
6. Битва за Камарг
Прошло около двух месяцев…
— Смотрите, они не растягиваются ни на восток, ни на запад, — сказал Богенталь. — Они движутся точно на юг. Кажется, лорды все поняли, граф, и намерены отомстить тебе.
— Скорее они мстят мне, — произнес Хокмун, сидевший в глубоком мягком кресле у самого камина. — Вне всякого сомнения, они считают меня предателем.
Граф Брасс покачал головой.
— Если я хоть немного знаю барона Мелиадуса, то он жаждет крови всех нас. Он и его Волки стоят во главе этих армий. Они не остановятся, пока не доберутся до наших границ.
Фон Виллах отвернулся от окна, в котором виднелись крыши города, и сказал:
— Пусть приходят. Мы просто сметем их, как мистраль сметает листья с деревьев.
— Будем надеяться, что именно так оно и будет, — сказал Богенталь без уверенности в голосе. — Они собрали почти все свои силы и впервые, кажется, решили отступить от своей тактики.
— Глупцы, — пробормотал граф. — Я восхищался их мастерством и мудростью. Двигаясь полукругом, они могли подтягивать дополнительные силы из тыла, прежде чем наступать дальше. Сейчас же с флангов у них свободные земли, и враждебные Империи силы, воспользовавшись этим, попытаются окружить их. Если мы разобьем Мелиадуса, ему придется туго. Месть ослепила барона и лишила его способности думать.
— Но зато если они победят, — тихо сказал Хокмун, — они себе расчистят дорогу от океана до океана. И дальше для них все будет значительно проще.
— Возможно, что именно этим и объясняются действия Мелиадуса, согласился Богенталь. — И боюсь, у него есть все основания надеяться на успех.
— Ерунда! — прорычал фон Виллах. — Наши башни справятся с ними.
— Башни созданы, чтобы противостоять атакам с суши, — напомнил ему Богенталь. — Мы тогда и думать не думали о воздушных силах Темной Империи.
— У нас тоже есть воздушная армия, — сказал граф.
— Фламинго сделаны не из металла, — ответил Богенталь.
Хокмун поднялся. На нем сейчас был черный камзол и штаны Мелиадуса. Когда он двигался, кожа на штанах скрипела.
— Через несколько недель армии Темной Империи будут у границ Камарга, — сказал он. — Нам надо что-то делать.
— Прежде всего нам следует внимательно изучить вот это, — сказал Богенталь и похлопал рукой по свернутой в рулон карте, которую держал под мышкой.
— Давай ее на стол, — сказал граф.
Богенталь аккуратно разложил карту на столе, прижав края винными кубками, и граф Брасс, фон Виллах и Хокмун склонились над ней. Это была карта Камарга и окружавших его земель.
— Они двигаются вдоль реки, по ее восточному берегу, — сказал граф, указывая на Рону. — Из рассказа разведчика следует, что они должны быть здесь, — он указал пальцем на предгорье Цевенн, — где-то через неделю. Нам следует послать туда наблюдателей, чтобы знать о всех перемещениях врага. И к тому времени, когда они достигнут Камарга, мы уже сгруппируем наши основные силы в нужном месте и в нужное время.
— Они могут послать вперед орнитоптеры, — сказал Хокмун. — Что тогда?
— Мы запустим наших фламинго, и они расправятся с этими летающими железками, — прорычал фон Виллах. — Все остальное сделают башни.
— Ваши силы немногочисленны, — указал фон Виллаху Хокмун, — и поэтому вы почти целиком будете зависеть от башен. Вся борьба сведется к обороне.
— Именно это нам и надлежит делать, — сказал граф, обращаясь к Хокмуну. — Мы будем ждать их у границы, расположив пехоту между башнями. Используя гелиографы и другие сигнальные устройства, мы будем управлять башнями и направлять их силу туда, где это будет необходимо.
— Мы хотим лишь остановить их, — с нескрываемым сарказмом произнес Богенталь. — Нам больше ничего не нужно.
Граф взглянул на него и нахмурился.
— Ты совершенно прав, Богенталь. И надо быть последним идиотом, чтобы атаковать их. Нас слишком мало, и единственная наша надежда — это башни. Мы должны показать Королю-Императору и его своре, что Камарг может выдержать любую атаку, как бы они не старались — с суши, с моря, с воздуха, и что попытки проникнуть на нашу землю — дело совершенно бессмысленное.
— А что вы на это скажете, дорогой Хокмун? — спросил Богенталь. Все-таки у вас есть уже опыт войны с Империей.
Хокмун задумчиво рассматривал карту.
— Я полностью согласен с графом. Сражаться с Империей в открытом бою — пустое дело. Я на себе узнал это. Но все равно не мешало бы найти удобное для нас место возможного сражения. Где наиболее сильны защитные укрепления Камарга?
Фон Вилл ах указал на область к юго-востоку от Роны.
— Здесь. Здесь самые мощные башни и удобная местность. Мы можем собрать свои силы на высоком холме, тогда как противнику придется вязнуть в болоте, и это создаст для него определенные трудности. — Он пожал плечами. — Но я вообще-то не понимаю, о чем идет речь. Они будут выбирать место для атаки, а не мы.
— Если их кто-нибудь не приведет туда, куда нам нужно, — сказал Хокмун.
— Как вы себе это представляете? — улыбнулся граф. — И что их может заставить сделать так, а не иначе?
— Я, — ответил Хокмун, — с помощью пары сотен хорошо вооруженных всадников. Не ввязываясь с ними в открытый бой, но постоянно нанося молниеносные удары с флангов, мы сможем — ну, если, конечно, повезет направить их именно туда, куда нам надо. Так ваши собаки гоняют бычьи стада. И при этом, мы сможем наблюдать за ними и сообщать вам об их передвижениях.
Граф пригладил усы и с уважением посмотрел на Хокмуна.
— Ваше предложение мне по сердцу. Возможно, с возрастом я действительно становлюсь слишком осторожным. Но будь я помоложе, я бы тоже придумал что-нибудь такое. План может сработать, дорогой герцог, но удача при этом должна быть на нашей стороне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: